今年五月一日我去新世纪大厦参加了第五届“奥克杯”河南省业余围棋公开赛。我参加无段组比赛,一共有九场比赛,如果赢四场就可以入段了,可是我只赢了三场,没有入段。回到家后,我总结了没有入段的原因。
On May 1 this year, I went to the new century building to participate in the fifth "oak Cup" Henan amateur go open. I have nine matches in the non segment group. If I win four, I can enter the segment, but I only win three, not enter the segment. When I got home, I summed up the reasons why I didn't enter the section.
主要是我平时练习的少,别人一星棋都下五、六次,我一星棋只下一次。在下棋的时候,每走一步,我都没有经过大脑认真思考,就盲目的下棋,所以就输棋了。以后,我要多下棋,每星期下三至四次。
The main reason is that I usually practice less, others play five or six chess games, I only play one chess game. In playing chess, every step I take, without serious thinking of my brain, I play blindly, so I lose. Later, I will play more chess, three to four times a week.
下棋时多动脑筋,少走废棋。我争取在明年入段。
When playing chess, we should use our brains more and take less abandoned chess. I'm trying to get in next year.
研英翻译演练(63)
研英翻译演练(74)
研英翻译演练(54)
研英翻译演练(67)
完全掌握研英翻译技巧:如何处理状语成分
研英翻译演练(71)
研英长难句翻译真题词汇详解:(2)
研英长难句翻译真题词汇详解:(5)
研英翻译演练(83)
研英翻译演练(50)
研英翻译演练(37)
研英长难句翻译真题词汇详解:(31)
研英翻译演练(90)
研英翻译演练(52)
研英翻译演练(51)
研英翻译演练(61)
研英翻译演练(88)
研英长难句翻译真题词汇详解:(6)
研英翻译演练(86)
研英翻译演练(77)
研英翻译演练(75)
研英翻译演练(87)
研英翻译演练(57)
研英长难句翻译真题词汇详解:(21)
研英翻译演练(68)
研英长难句翻译真题词汇详解:(22)
研英翻译演练(79)
研英长难句翻译真题词汇详解:(12)
研英长难句翻译真题词汇详解:(7)
研英翻译演练(48)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |