1937年8月28日,日本侵略者轰炸上海火车南站。
On August 28, 1937, Japanese aggressors bombed Shanghai South Railway Station.
“轰”的一声巨响,火车站的候车室瞬间倒塌了。车站里那成千上万的人们惊惶失措,逃的逃,叫的叫,哭的哭,乱成一片。顿然间,硝烟滚滚,血肉横飞。
With a loud bang, the waiting room of the railway station collapsed. The thousands of people in the station were panicked, running away, shouting, crying, all in a mess. Suddenly, the smoke of gunpowder rolled, blood and flesh flying.
这时,从被炸的候车室的废墟和碎片中传来一个幼儿的哭声,闻声过去,一个三、四岁的男孩正坐在废墟里,他的周围都是血肉模糊的尸体,他身上也都溅满了血。那男孩显然已被周围发生的一切吓怕了,他一脸惊慌,眼睛瞪得大大的,满脸都是灰尘,还张着大嘴拼命地哇哇啼哭着,连脖子、脸上的青筋都露出来了。这个可怜的孩子是在用他那拼命的哭声找寻自己的爸爸妈妈,找寻自己熟识的亲人。然而,这凄惨的哭声没有惊动他的爸爸妈妈,没有惊动他的亲人。唯一的答案,就是这些亲人已被日本侵略者的炸弹夺去了生命。
At this time, from the ruins and debris of the bombed waiting room came a cry from a child. Hearing the sound, a three or four-year-old boy was sitting in the ruins, surrounded by bloody bodies, and his body was splashed with blood. The boy was obviously frightened by what happened around him. His face was frightened, his eyes were wide open, his face was covered with dust, his mouth was wide open and he cried desperately, even the blue tendons on his neck and face were exposed. The poor child is looking for his father and mother with his desperate cry, looking for his familiar relatives. However, the sad cry did not disturb his parents or his relatives. The only answer is that these relatives have been killed by bombs from the Japanese aggressors.
头顶上敌人的轰炸机还在盘旋着,一枚枚炸弹继续攻击着,地上的人们死的死,伤的伤,小河里血流成河悲惨得难以想像。就在这时,他听到他旁边的废墟里,传来一个微弱的声音,他知道,这是他妈妈的声音。于是,他拼命爬过去,手上、脚上都被碎片划破了一道道口子,鲜血在流,可他全然不顾,一个三四岁的孩子一下子仿佛成了一个懂事的小大人,因为他有一个希望,一定要看看妈妈,一定要把妈妈救活。终于,小男孩爬到了妈妈身边,看到妈妈一脸的鲜血,小男孩赶紧伸手去帮妈妈擦,妈妈从牙缝里挤出两面个字“孩子”就断了气。就这样,本来一个幸福的家庭由于日本侵略者的轰炸,这个孩子成了孤儿。
Overhead the enemy's bomber is still hovering, a bomb continues to attack, the people on the ground died, injured, the blood in the river is too miserable to imagine. Just then, he heard a faint voice in the ruins beside him. He knew it was his mother's voice. So, he tried to climb over, his hands and feet were all cut by debris, blood was flowing, but he did not care, a three or four-year-old child suddenly seemed to be a sensible little adult, because he had a hope, must see his mother, must save his mother. Finally, the little boy crawled to his mother's side and saw the blood on his mother's face. The little boy quickly reached out to wipe it for his mother. The mother squeezed two words "child" out of her teeth and cut off her anger. In this way, a happy family was orphaned by the bombing of Japanese invaders.
这个孤独、可怜的孩子,他以后的生活又会如何?相信他会记住这段历史,发奋读书,为振兴中华而不懈努力。
What's the future life of this lonely and poor child? I believe that he will remember this history, study hard and make unremitting efforts to revitalize China.
锻炼消除你的消极思想Practice Ignoring Your Negative Thoughts
崭新的一天 A New Day
The Oak Tree
每天都需要读一遍的励志佳句:在黑暗中创造光明
快乐至上:收获快乐最有效的十个办法
活在当下:人生是不断成长的旅程
给生命以意义Giving Life Meaning
聆听自己的声音:每一天都是新的惊喜
问得好,傻瓜
让我们心怀信仰, Let Us Have Faith
每个人的幸福课:阳光在头顶,幸福在身边
比尔盖茨十句语录:揭成为首富的秘密
痛并快乐着:痛苦是了解自己的机会
哲理:五件值得承认的事情5 Things Worth Admitting To
昔日时光 Days of Yore
拿破仑经典励志名言:逆境造就天才英雄造时势
记忆的盒子 The Memory Box
给年轻的自己的忠告:你不可能让所有人都高兴
花之歌Song of The Flower
生命不是一场赛跑,而是一步一个脚印的旅程
摧毁意志力的四样东西Four Things That Undermine Your Willpower
生活需要正能量:不要对自己做的15件事
开心的活着犹如这是人间乐土
双语美文:爱情标错心 Frozen Love
心灵花园:其实你真的很幸运
双语美文:重生 Reborn
推特盘点:2012最激励人心的12句名言
生活无需匆忙:小熊维尼的人生哲学
不想穷下去就仔细看:你可以成功,就看你给不给自己机会
圣雄甘地的十句改变世界的名言:爱是勇者的特权
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |