Perhaps it was inevitable. Given the huge popularity of the six-story, yellow rubber ducky that's been bobbing around in Hong Kong's Victoria Harbour, companies in a number of mainland Chinese cities have decided to copy it.
也许这是无法避免的结果,这只6层楼高的黄色橡皮鸭人气之高,虽然目前正版的大黄鸭还在香港的维多利亚港游荡,但并不妨碍中国内地的许多城市抄袭。
New ducks have popped up in the central city of Wuhan, the ancient city of Xi'an, the northern port city of Tianjin and Hengdian, a town in Zhejiang province that is home to a massive movie studio.
中部城市武汉、古都西安、北方港口城市天津和浙江省的影视基地横店,都相继涌现出了山寨版的“大黄鸭”。
The duck doubles have raised questions over copyright issues, according to China Daily. When contacted by China Daily, the companies that set up the ducks in Tianjin and Wuhan "declined to reveal their motives, or say if they had the authorization to do so."
根据《中国日报》的报道,山寨“大黄鸭” 也引发中国国内对版权问题的讨论。《中国日报》的记者联系了天津和武汉两地的大黄鸭负责公司,而他们都“拒绝透露自己的动机,也未透露是否获得授权。”
The man behind the original duck in Hong Kong, Dutch artist Florentijn Hofman, told The Wall Street Journalthat he had no copyright agreements with any of the knockoff duck-makers on the mainland.
目前在香港的正版大黄鸭的设计者是荷兰艺术家弗洛伦泰因·霍夫曼,他对《华尔街日报》表示自己并未与任何内地的山寨大黄鸭制造商签订版权协议。
"If people want the real duck, they have to come to me," he said. While imitation may be the sincerest form of flattery, Hofman said he wasn't at all amused by China's sudden overpopulation of giant ducks.
“如果他们想要正版的大黄鸭,可以直接与我联系。” 霍夫曼这样表示。虽然这样的山寨模仿,从某种形式上来说是出于对大黄鸭设计的喜欢,霍夫曼却表示对于中国大黄鸭数量的突然剧增,他一点不觉得开心。
"I've always said the rubber duck is a yellow catalyst," he told the Journal. "Right now what it is showing is that there is a lack of trust in China, and that is an enormous problem."
他对《华尔街日报》表示说:“我一直都在说,大黄鸭是黄色催化剂,帮大家调节心情的。但现在我看到的却是中国的信任缺失问题,这是非常严重的问题。”
Since 2007 Hofman’s duck has travelled to 13 different cities in nine countries ranging from Brazil to Australia in its journey around the world.
自2007年以来,霍夫曼的大黄鸭游遍全球9个国家13个不同城市,从巴西到澳大利亚足迹遍布世界。
对抗冰川融化的新办法出炉:往两极撒玻璃珠
国际英语资讯:Feature: Love for music features another face of militancy-plagued Afghanistan
查理的新轮椅
国际英语资讯:French top diplomat to visits Gulf states over diplomatic row
体坛英语资讯:Hoffenheim shock leaders Bayern 2-1 in Bundesliga
国内英语资讯:Ninth meeting of Standing Committee of 13th CPPCC National Committee holds plenary meeting
国内英语资讯:China to test underwater gliders, submersible in latest expedition
国际英语资讯:Iran welcomes U.S.-Russia ceasefire agreement in Syria: spokesman
Gucci的设计又被骂了
国内英语资讯:Premier Li meets with Macron
荷兰一大学开设“坟墓”体验项目对抗焦虑 预约火爆
体坛英语资讯:Real Madrid loan James to Bayern Munich
国际英语资讯:Afghan military kills 69 insurgents within day: govt
迎接新挑战 Embracing New Challenges
你的最佳拍档 Your Best Partner
国内英语资讯:President Xi urges efforts to advance judicial reform
川普祝贺伊拉克解放摩苏尔
研究发现:提前退休会加速认知能力下降
骑自行车也能除霾?
美国军机坠毁至少16人丧生
跳槽之我见 My View on Job-hopping
国内英语资讯:Xi to visit Greece, attend BRICS summit in Brazil
国际英语资讯:Hamburg mayor rejects calls to resign after violent G20 protests
体育锻炼的好处 The Advantages of Doing Physical Exercises.
美国乘客滋事欲开舱门 被空姐两酒瓶砸头
优衣库要用塑料做衣服了
国内英语资讯:AI to create over 100,000 jobs in one Chinese province alone
中秋节 Moon Festival
国际英语资讯:Israel, Turkey seek gas deal by year end: Israeli minister
你会捐赠遗体吗?Will You Donate Your Body?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |