Perhaps it was inevitable. Given the huge popularity of the six-story, yellow rubber ducky that's been bobbing around in Hong Kong's Victoria Harbour, companies in a number of mainland Chinese cities have decided to copy it.
也许这是无法避免的结果,这只6层楼高的黄色橡皮鸭人气之高,虽然目前正版的大黄鸭还在香港的维多利亚港游荡,但并不妨碍中国内地的许多城市抄袭。
New ducks have popped up in the central city of Wuhan, the ancient city of Xi'an, the northern port city of Tianjin and Hengdian, a town in Zhejiang province that is home to a massive movie studio.
中部城市武汉、古都西安、北方港口城市天津和浙江省的影视基地横店,都相继涌现出了山寨版的“大黄鸭”。
The duck doubles have raised questions over copyright issues, according to China Daily. When contacted by China Daily, the companies that set up the ducks in Tianjin and Wuhan "declined to reveal their motives, or say if they had the authorization to do so."
根据《中国日报》的报道,山寨“大黄鸭” 也引发中国国内对版权问题的讨论。《中国日报》的记者联系了天津和武汉两地的大黄鸭负责公司,而他们都“拒绝透露自己的动机,也未透露是否获得授权。”
The man behind the original duck in Hong Kong, Dutch artist Florentijn Hofman, told The Wall Street Journalthat he had no copyright agreements with any of the knockoff duck-makers on the mainland.
目前在香港的正版大黄鸭的设计者是荷兰艺术家弗洛伦泰因·霍夫曼,他对《华尔街日报》表示自己并未与任何内地的山寨大黄鸭制造商签订版权协议。
"If people want the real duck, they have to come to me," he said. While imitation may be the sincerest form of flattery, Hofman said he wasn't at all amused by China's sudden overpopulation of giant ducks.
“如果他们想要正版的大黄鸭,可以直接与我联系。” 霍夫曼这样表示。虽然这样的山寨模仿,从某种形式上来说是出于对大黄鸭设计的喜欢,霍夫曼却表示对于中国大黄鸭数量的突然剧增,他一点不觉得开心。
"I've always said the rubber duck is a yellow catalyst," he told the Journal. "Right now what it is showing is that there is a lack of trust in China, and that is an enormous problem."
他对《华尔街日报》表示说:“我一直都在说,大黄鸭是黄色催化剂,帮大家调节心情的。但现在我看到的却是中国的信任缺失问题,这是非常严重的问题。”
Since 2007 Hofman’s duck has travelled to 13 different cities in nine countries ranging from Brazil to Australia in its journey around the world.
自2007年以来,霍夫曼的大黄鸭游遍全球9个国家13个不同城市,从巴西到澳大利亚足迹遍布世界。
体坛英语资讯:China appoints Camacho as coach of national soccer team
体坛英语资讯:Cameroons soccer star Etoo to join Russian side Anzhi
体坛英语资讯:Real Sociedad obtain Arsenals Vela on loan
体坛英语资讯:Sao Paulo tie Corinthians 1-1 in Brazilian championship
体坛英语资讯:Corinthians crushes Figueirense 2-0
体坛英语资讯:World No.1 Wang Shixian out of badminton worlds
体坛英语资讯:Barcelona beat Porto to lift European Super Cup
体坛英语资讯:Sao Paulo secures Henrique for five more seasons
体坛英语资讯:Schenk fights for quarterfinals at badminton worlds
体坛英语资讯:Li Na knocked out of Rogers Cup
体坛英语资讯:Little progress in talks to end Spanish Football players strike
体坛英语资讯:Jamaican sprinter Mullings positive test confirmed
体坛英语资讯:Beckham likely to play friendly in Australia in November
体坛英语资讯:China mark consecutive wins at volleyball Grand Prix in Hong Kong
体坛英语资讯:Li Nas success fuels tennis growth in China, says WTA boss
体坛英语资讯:Kenyan womens medal sweep opens Daegu Worlds
体坛英语资讯:Adebayor moves to Spurs on loan
体坛英语资讯:Arsenal reaches agreement with Man City for Nasri move
体坛英语资讯:Bayern wins, Cologne stuns Hamburg at German Bundesliga
体坛英语资讯:Brazil, USA secure semifinal berths at FIVB WGP final round
体坛英语资讯:Italian soccer new season threatened by strike
体坛英语资讯:Worlds leading hurdlers safely advance in Daegu worlds
体坛英语资讯:Rodriguez takes stage and overall lead in Vuelta
体坛英语资讯:Athletic in Europa League group stage without kicking a ball
体坛英语资讯:Serena Williams gears up for US Open with Toronto title
体坛英语资讯:Everything is ready for youth swimming worlds
体坛英语资讯:Monchengladbach surprises Wolfsburg 4-1 at German Bundesliga
体坛英语资讯:Santos defeats Fluminense 2-1
体坛英语资讯:U-20 star looks to break ties with Sao Paulo
体坛英语资讯:Messi, the hero again
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |