Perhaps it was inevitable. Given the huge popularity of the six-story, yellow rubber ducky that's been bobbing around in Hong Kong's Victoria Harbour, companies in a number of mainland Chinese cities have decided to copy it.
也许这是无法避免的结果,这只6层楼高的黄色橡皮鸭人气之高,虽然目前正版的大黄鸭还在香港的维多利亚港游荡,但并不妨碍中国内地的许多城市抄袭。
New ducks have popped up in the central city of Wuhan, the ancient city of Xi'an, the northern port city of Tianjin and Hengdian, a town in Zhejiang province that is home to a massive movie studio.
中部城市武汉、古都西安、北方港口城市天津和浙江省的影视基地横店,都相继涌现出了山寨版的“大黄鸭”。
The duck doubles have raised questions over copyright issues, according to China Daily. When contacted by China Daily, the companies that set up the ducks in Tianjin and Wuhan "declined to reveal their motives, or say if they had the authorization to do so."
根据《中国日报》的报道,山寨“大黄鸭” 也引发中国国内对版权问题的讨论。《中国日报》的记者联系了天津和武汉两地的大黄鸭负责公司,而他们都“拒绝透露自己的动机,也未透露是否获得授权。”
The man behind the original duck in Hong Kong, Dutch artist Florentijn Hofman, told The Wall Street Journalthat he had no copyright agreements with any of the knockoff duck-makers on the mainland.
目前在香港的正版大黄鸭的设计者是荷兰艺术家弗洛伦泰因·霍夫曼,他对《华尔街日报》表示自己并未与任何内地的山寨大黄鸭制造商签订版权协议。
"If people want the real duck, they have to come to me," he said. While imitation may be the sincerest form of flattery, Hofman said he wasn't at all amused by China's sudden overpopulation of giant ducks.
“如果他们想要正版的大黄鸭,可以直接与我联系。” 霍夫曼这样表示。虽然这样的山寨模仿,从某种形式上来说是出于对大黄鸭设计的喜欢,霍夫曼却表示对于中国大黄鸭数量的突然剧增,他一点不觉得开心。
"I've always said the rubber duck is a yellow catalyst," he told the Journal. "Right now what it is showing is that there is a lack of trust in China, and that is an enormous problem."
他对《华尔街日报》表示说:“我一直都在说,大黄鸭是黄色催化剂,帮大家调节心情的。但现在我看到的却是中国的信任缺失问题,这是非常严重的问题。”
Since 2007 Hofman’s duck has travelled to 13 different cities in nine countries ranging from Brazil to Australia in its journey around the world.
自2007年以来,霍夫曼的大黄鸭游遍全球9个国家13个不同城市,从巴西到澳大利亚足迹遍布世界。
Inside track?
2017届高考英语一轮复习顶尖学案:必修1 Unit 3 Celebration 庆祝(北师大版)
2017届高考英语一轮复习顶尖学案:必修5 Unit 15 Learning 学习(北师大版)
2017届高考英语一轮复习顶尖学案:必修5 Unit 13 People 人(北师大版)
国内英语资讯:China calls for restraint regarding Korean Peninsula situation
2017高考英语人教版一轮学案:选修八 Unit3 Inventors and inventions
2016届高考英语二轮专题检测精品练习:书面表达(2)
2017届高考英语一轮复习顶尖学案:必修5 Unit 14 Careers 职业(北师大版)
银监会印发风控指导意见
2017届高考英语一轮复习顶尖学案:必修4 Unit 11 The Media 媒体(北师大版)
2017高考英语人教版一轮学案:选修六 Unit2 Poems
2017高考英语人教版一轮学案:选修六 Unit1 Art
2017高考英语人教版一轮学案:选修七 Unit2 Robots
2017高考英语人教版一轮学案:选修六 Unit4 Global warming
2017高考英语人教版一轮学案:选修七 Unit4 Sharing
2017高考英语人教版一轮学案:选修六 Unit5 The power of nature
2017高考英语人教版一轮学案:选修八 Unit1 A land of diversity
2016届高考英语二轮专题检测精品练习:书面表达(4)
2017届高考英语一轮复习顶尖学案:必修2 Unit 5 Rhythm 节奏(北师大版)
国内英语资讯:Senior CPC leader calls for better publicity work for national congress
2017届高考英语一轮复习顶尖学案:必修1 Unit 1 Lifestyles 生活方式(北师大版)
2017高考英语人教版一轮学案:选修八 Unit4 Pygmalion
2017高考英语人教版一轮学案:选修七 Unit5 Travelling abroad
2017高考英语人教版一轮学案:选修八 Unit2 Cloning
2017届高考英语一轮复习顶尖学案:选修6 Unit 17 Laughter 笑声(北师大版)
体坛英语资讯:Argentina coach Bauza steps down
2017届高考英语一轮复习顶尖学案:必修3 Unit 8 Adventure 探险(北师大版)
国内英语资讯:President Xi meets Norwegian PM to enhance mutual trust
2017高考英语人教版一轮学案:选修八 Unit5 Meeting your ancestors
国内英语资讯:China, ASEAN keen to deepen cooperation after 25 years of being dialogue partners
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |