一部通俗的美国电影,俚语占了50%-60%;
一部通俗的情侣呢喃,俚语占了60%-70%;
一部通俗的日常聊天,俚语占了70%-80%;
所以,学习俚语对英语学习者来说,是十分重要的!下面为大家搜集了几个俚语,共同分享: 1、All wet
直译是"全湿的",引申为"大错特错,胡说,瞎扯"。
e.g. I'm afraid your idea is all wet 2、All thumbs
"笨手笨脚,笨拙"。想像一下,一个人的十个手指头全是大拇指,自然拿不稳东西,干起活来也就笨手笨脚的了。
e.g. She was all thumbs but tried to knit a sweater. 3、Ants in one's pants
"坐立不安"。联想一下,蚂蚁钻进了裤子,肯定坐不住了。
e.g. I have ants in my pants for the coming exam on Tuesday. 4、An apple polisher
"马屁精",直译是"擦苹果的人"。典故源于美国西部"拓边"时期。那时人们都很穷,老师没有工资。学生上课时给老师带点粮食水果之类的东西就算学费了。哪个学生把苹果擦得越亮,老师就越高兴,以此比喻善于拍马屁的人。
e.g. I don't like Robert, because he got high grades on the exam by being an apple polisher to the teachers. 5、At the wheel
"开车、控制、领导"。
e.g. Who's at the wheel in this company?
这个习语源自航海,是指控制航向的船舵,又叫方向盘。本意为站在船舵或方向盘后面控制方向,引申为开车、管理或控制一个机构。 6、Bad news
"讨厌鬼"。
e.g. Marcy is nothing but bad news around here.
直译是"坏消息",但也可指人,那种很令人讨厌的人。 7、Bail out
"摆脱麻烦或危险e.g. After his company failed, Bill's dad paid the loan off for him and bailed him out from bankruptcy.
当飞行员在空中发现飞机出故障时,他们就不得不跳伞,以保生命安全。这就是bail out的来历。 8、Beats me.
"我不知道"。
e.g. Beats me. We haven't learnt that yet.
听到这句话千万别以为对方的骨头发痒、让你去揍他哦,不然你被扁我可不负责。 9、Blow the lid off
"揭发e.g. That newspaper story blew the lid off the Senator's illegal business deals. 10、Check out hot chicks
"打望,瞅美女"。
e.g. Hey, stud, let's go downtown and check out hot chicks.
先得解释一下"打望"的意思。打望,重庆的方言之一,特指在街头以看漂亮、丰满、高挑、白皙、露骨、性感、迷人的美女养眼的举动。现在也指女性"打望"男性。 男人的一大爱好就是"瞅美女,打望"。这可是全世界关于瞅美女最标准的英语段子,所有老外都听得懂。美女:hot chicks, hottie, babe……当然你可以说beautiful girls,正确,但老土。
体坛英语资讯:Suarez joins Barcelonas lengthening injury list
国际英语资讯:Russia, Iran, Turkey agree to make efforts at convening first Syrian constitutional body mee
体坛英语资讯:Celtics star Irving wants to retire in his early to mid-30s
双语阅读:《加勒比海盗》要重启!但德普确认不再出演
体坛英语资讯:Leverkusen beat Stuttgart 2-0 in German Bundesliga
体坛英语资讯:CFA denies rumors of Chinese national team to participate in domestic league
The Unforgettable Plot 难忘的情节
体坛英语资讯:German legend Kahn suing goalkeeper gloves manufacturer
体坛英语资讯:Ghana crash out of 2018 Womens AFCON
双语阅读:乌云过后,必是阳光
国内英语资讯:Over 100 new China-developed medicines certified
国内英语资讯: Chinas wheelchair-bound writer re-elected as chairperson of Rehabilitation International
双语阅读:复制黏贴的创始人去世了!享年93岁!
体坛英语资讯: Fluminense sack coach Oliveira
双语阅读:为了应对中国禁售令,苹果找到了这个良策!
双语阅读:奥巴马打扮成圣诞老人!为医院儿童分发礼物
体坛英语资讯:British runner wins intl marathon in Vietnam
国际英语资讯:U.S. envoy on DPRK to visit South Korea amid tension
国内英语资讯:Senior CPC official meets Turkish Justice and Development Party delegation
数据显示 女性领衔主演的电影票房更好
体坛英语资讯:Croatia one step away from second Davis Cup
双语阅读:你和明星见面时,说过什么样的蠢话?
体坛英语资讯:Chinas Ding reaches second round at UK Championship
体坛英语资讯: Real Madrids Bernabeu to stage Copa Libertadores decider
国内英语资讯:China marks 40th anniversary of reform and opening-up
不要拒绝心中的善意
迪士尼发飙,游客因支持特朗普被禁止入园
体坛英语资讯:Chinas U-15 football team begins 10-month training in Spain
双语阅读:大多数人都是严以律人,宽以待己
体坛英语资讯:Neymar, Mbappe to start for PSG in crucial Champions League clash
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |