对于广大中国人来说,"青菜萝卜,各有所爱"应该既是俗语、也是熟语了吧,平时聊天侃大山的时候都会不假思索地脱口而出。但是如果说要用英语表达一下,能立刻答上来的人可能就不多了。 在欧美人口中,与"青菜萝卜,各有所爱"同意的表达也挺多的,常用到的一个是"to each his own",它的意思就是"不同的人有不同的看法和品味,无所谓谁对谁错",美国人在两种情况下喜欢说这句话: 1) 那些喜欢喋喋不休,力图把自己的观点强加给别人的人总是很讨厌吧?不用怕,给你一块挡箭牌吧,用"To each his own",等于委婉地跟对方说"你有你的想法,我有我的意见,我不会跟你争的"。比如:
Jack: I'm going to catch Curse of the Golden Flower this weekend.
这个周末我准备去看《满城尽带黄金甲》。
July: Are you kidding me? Curse of the Golden Flower is boring as hell! The Departed is so much better!
开玩笑吧?《满城尽带黄金甲》无聊死了,《无间道风云》不知道好看多少呢。
Jack: Well, to each his own. I'll stick with Curse of the Golden Flower.
萝卜青菜,各有所爱。我还是想去看《满城尽带黄金甲》。 2) 如果别人征询自己的意见,回答得过于直接又怕会伤到别人怎么办?用"to each his own"呗,轻松搞定。比如: 朋友刚买了一条黑色的新裙子,兴冲冲地跑过来问:
What do you think of my new dress? Is it beautiful? 你觉得我的新裙子怎么样?漂亮么!
但其实你觉得朋友买的这条裙子实在不咋地,又不好直说,那就可以这样回答:
I'd never choose black, but to each his own.
如果是我就不会选黑色的了。不过,各人品味不同啊,穿在你身上就不一样了。 "To each his own"的这个用法与"for what it's worth"类似,意思也是说"我所说的只是个人意见,不一定对你有帮助,听不听由自己决定",这个相对委婉的表达在一定程度上起到了铺台阶的作用,可以避免双方尴尬。如: Justin: I love this tie! What do you think? Look good on me?
我很喜欢这条领带!你觉得怎么样?我戴上好看么?
Andrew: For what it's worth, purple doesn't really fit you.
我的意见不一定对哦,不过我还是觉得紫色不太适合你。 看,这样讲出来的话是不是就让对方舒服多了。 不知道大家记不记得,曾经有部电影名字就叫"To each his own",
体坛资讯:Yang wins all-around at Chinas gym championship
体坛资讯:Yi among few global prospects to stay in NBA Draft pool
Nets edge Raptors, advance to 2nd round
Man U seeks alternative after Malaysia tour called off
生活中的美 Beauty in Life
体坛资讯:China win sixth Sudirman Cup title
Unlucky 13 as Mauresmo fails again
体坛资讯:Dynasty! Spurs win 4th NBA title
Womens World Cup may expand to 24 teams in 2011
Charlton suffers relegation in Premiership
Olympic champion Chen finally wins at taekwondo worlds
贝克汉姆回到皇马进行复仇战
全国伤残运动会在昆明开幕
体坛资讯:Real blundered over treatment of Beckham, says Capello
Chinese unbeatable in TT Worlds
Chinas Wu wins first gold of taekwondo worlds
体坛资讯:Runners get compensation from coach
China name Sudirman cup squad
体坛资讯:Henin wins 3rd consecutive French Open title
Chelsea manager arrested in dog row
China sweeps board in TT Worlds, Wang Liqin crowned
国际英语资讯:Virus strain discovered in Australia could cause worldwide gastroenteritis outbreak
China coach gets Asian Cup ultimatum
Yao, Tracy named All-NBA 2nd Team
体坛资讯:Federer into French Open final as Davydenko nerve fails
China beat Ghana to enter semifinals in Toulon
国际英语资讯:EU postpones release of 600-mln-euro aid for Ukraine
China nails second gold in table tennis championships
诺维斯基成为NBA的MVP
体坛资讯:Chinese gymnast Wang on track of sentience recovery
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |