“打死我也不说”怎么
说起冯小刚的电影《甲方乙方》中那句简单普通却又让人捧腹的“打死我也不说”,应该没有人会觉得陌生吧,但这句话用英语怎么表达呢,呵呵,千万别在里面出现与“死”有关的字眼哦,英语表达里总是会很巧妙地避开“死”字,所以如果你想说有关“打死我也……”的意思,可以用这样一个句型“for the life of me”,如:
I can't for the life of me remember all these. 打死我也记不住所有这些东西。 当然这个短语可以委婉地I can't for the life of me understand why everybody is calling this "art". It's a bunch of crap, if you ask me. 我怎么也想不通为什么大家都说这是艺术,根本就是扯淡嘛! 类似的表达方式还有 can't do something to save oneself,一般If Mary is the host, we'd better bring a lot of food. She can't cook to save herself.
如果这次聚会是在玛丽家的话,我们最好带上多点事物。她根本不会做饭。 在这个基础上还衍生出一个比较有意思的短语,can't do something to save the world 表达的是同样的意思。 还有一个比较有趣的现象是,在欧美人口中如果出现“死”、“伤”等字眼的话,往往是表达与本意大相径庭的意思。如:
My job is exhausting. I'm dying for vacation. 我的工作太累人了,真想有个假期啊。
瞧,这里的"dying for"就是表达极度渴望的意思。 还有“break a leg”这个短语,别真以为是断了一条腿哦,它可是美国人很喜欢用的祝福语,意思等同于 Good luck! 如:
A: I have a job interview tomorrow. 我明天有个面试。
B: Break a leg! 祝你好运!
幼儿英语故事:帽子在哪里
少儿成语故事:名落孙山(双语)
少儿寓言故事:青蛙王子(双语)
幼儿英语故事:Spring in the Green Season
幼儿英语故事:散步有益
伊索寓言:狼与小羊(双语)
少儿成语故事:病入膏肓(双语)
幼儿英语故事:三个好朋友
幼儿英语故事:小老鼠
幼儿英语故事:好孩子
幼儿英语故事:教练与他的队员
幼儿英语故事:The Girl who Married a Bear
幼儿英语故事:感恩节的由来
少儿寓言故事:莴苣姑娘(双语)
伊索寓言:老人与死神(双语)
伊索寓言:断尾的狐狸(双语)
伊索寓言:狐狸和鹤(双语)
幼儿英语故事:你是...?
少儿成语故事:一鸣惊人(双语)
幼儿英语故事:找朋友
伊索寓言:披着狮皮的驴(双语)
伊索寓言:雌狐与母狮(双语)
少儿寓言故事:渔夫和他的妻(双语)
幼儿英语故事:The Panda in China
少儿寓言故事:灰姑娘(双语)
幼儿英语故事:魔法南瓜
伊索寓言:老狮子(双语)
少儿成语故事:半途而废(双语)
少儿寓言故事:勇敢的小裁缝(双语)
伊索寓言:老鼠开会(双语)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |