有这样一句话“To be a statesman, you need a thick skin. ”,很多人都把它可见,“thick skin”的贬义不像“厚脸皮”那么重。其形容词“thick- skinned”的意思则是“感觉迟钝,分不清好坏”,但还没达到“不知羞耻”的程度。其实汉语中“厚脸皮”更多的应该相当于英语中“cheeky”,“impudent”,“brazen”甚至“shameless”;“厚着脸皮说”可以下面有这样一句话“As a manager, you have to learn to grow a thick skin and not let people’s insults affect you.”,对于这句话,把其中“grow a thick skin”现在再来看开头的句子。根据上下文,其实“ thick skin”带有一定的褒义。句中的statesman是个褒义词,意为“政治家”
给钱包减负,钱包里的这些东西可以拿出来了
处理品大甩卖
Primrose path: 享乐中沉沦
“加马力”怎么说
别搞错!“love”为“零蛋”
“明星脸”,比比看!
拒绝电视,11个让你不要再看电视的理由
拍卖常识: Dutch auction(荷兰拍)
Hollywood is on the edge of a nervous breakdown.阅读理解答案
俗语:“话中有话,别当真!”
拒绝拖延症,今天你必须做出决定的十个原因
Break ones duck: 大逆转
Van Goghs ear for music: 音盲
口语:“嘿!你怎么不说话了?”
“双手叉腰”怎么说
简单7招,轻松延长你的电脑寿命
口语:如坐针毡
关于“好坏参半”的表达
The die is cast: 心意已决!
有关“解聘”的几种说法
人人都该掌握的十二中生活小技能,get!
CET6练口语记单词1B-fix
Its Katie bar the door:当心!
新鲜出炉“烫口”吃!
俚语:切记!“坦白从宽”
UK Prime Minister David Cameron’s Message on Chinese New Year 2016阅读理解答案
不只是照骗,如何让你的照片比你更美
俗语:前功尽弃,重新开始
挤出你的时间,“延长”你的生命
俗语:锦囊妙计
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |