Download
As global cocoa prices become more stable, foreign chocolate makers are expanding quickly in China.
World cocoa prices hit a 10-month high in early September as a result of uncertainty over the crop, but the prices remain well below the height they reached last year during the civil war in the Ivory Coast.
"We opened our China company last month to better support the company's development in the country," said Thomas P. Meier, managing director of Lindt & Sprungli (China) Ltd, a maker of premium chocolates.
He said the Chinese market is very important to the company, even more so than the Japanese market.
The company has established more than 3,000 points of sale and duty-free outlets in China, mainly in cities.
Industry research suggests that the Chinese consume less chocolate than European or US consumers.
"Generally, we believe that in China people consume 200 grams of chocolate a year each on average, while in the United Kingdom the corresponding figure is 12 kilograms and, in Japan, it is about 2 kilograms," said Katherine Zhou, regional director of Ipsos, a market research company. "The market is steadily expanding, and Chinese people do trust and prefer European chocolate brands."
Someone who searches for "chocolate" on the e-commerce website Taobao.com is likely to find that the best-selling brands have words such as "Europe, "handmade" or "authentic" associated with them.
"Brands such as Dove used to be household words in China," said Si Yu, a shop owner who sold almost 2,000 boxes of handmade truffle chocolate in August for Qixi Festival, which is sometimes called Chinese Valentine's Day.
But fewer people are expressing satisfaction with sweets that they already know and have tried.
"Compared to other chocolate brands, we came to China later, but right at the time when Chinese people began to crave premium chocolate," Meier said.
Decades ago, the main sort of chocolate the Chinese would eat were wedding candies that were made with cocoa butter substitutes, shaped into little coins and tended to taste like hard candy.
It was only in the late 1980s that multinational chocolate brands began entering the Chinese market.
The US brand Mars is now the most successful among them, controlling 40 percent of the country's chocolate market with its Dove brand. Following it were the Swiss brand Nestle, with 11 percent of the market, and the Italian brand Ferrero, with 9 percent, according to Euromonitor data from last year. Behind them were Cadbury and Hershey's.
Their China-based competitors such as Golden Monkey and Le Conte are meanwhile still struggling to appeal to Chinese consumers.
More and more foreign brands are flocking into the country. And Chinese customers are now not only concerned with the taste of chocolate but also its ingredients, origin and even history.
"My view is that China has a huge potential market, and we feel that we should allow Chinese consumers to feel the chocolate experience," said Mohamed Elsarky, international general manager at Godiva.
The Belgian chocolate brand opened a shop in Shanghai's Xintiandi entertainment complex in 2010 and began offering fancy, high-priced chocolate, pastries, ice cream and hotpot dishes in a garden villa setting. Since the brand came to China three years ago, 21 Godiva retail shops have opened in the country.
West Africa, the source of nearly three quarters of the world's cocoa, is likely to produce 2.8 million metric tons of cocoa in the 2017-13 season, up from the roughly 2.7 million tons produced the previous season, according to Reuters.
Questions:
1. How much chocolate do people in China consume?
2. What about people in the UK and Japan?
3. Where does three quarters of the world’s cocoa come from?
Answers:
1. 200 grams a year.
2. 12 kilograms and 2 kilograms.
3. West Africa.
About the broadcaster:
Nelly Min is an editor at China Daily with more than 10 years of experience as a newspaper editor and photographer. She has worked at major newspapers in the U.S., including the Los Angeles Times and the Detroit Free Press. She is also fluent in Korean.
True Meaning of Life 生活的真谛
我的小金鱼
体坛英语资讯:Focused Neymar anxious to return
国务院联防联控机制:八类重点人群应检尽检
洗袜子
体坛英语资讯:Medals and torch design contest launched for Beijing 2022
我的小花伞
妈妈的爱
馋猫老师
电话-仿写
我的新书包
风-仿写
新冠疫情将使美国GDP未来十年缩水近8万亿美元
体坛英语资讯:WTA founder, Federer, Nadal propose to merge ATP, WTA
种合欢树
凯特王妃和威廉王子给八卦杂志发律师函
调查:近四成受访美国人为防新冠用漂白剂洗果蔬
我家的小金鱼
大象大
巴黎的咖啡厅和餐厅终于要重开了
金鱼变成五环了
旅行
体坛英语资讯:Argentina aborts football season, suspends relegation
体坛英语资讯:World Snooker Championships rescheduled to July 31
每日一词∣抗击新冠肺炎疫情的中国行动 Fighting COVID
Generation Gap 代沟
大熊猫
小猪存钱罐
我的好朋友
热闹的健身广场
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |