
Dear Anyone Having a Bad Week,
亲爱的度过糟糕一周的你:
I'm sorry. I have no idea why your week is bad, or how bad it actually is. I don't know if you've told anyone, if there's anything that could fix it or if it's made you rather unpleasant to be around. But I do know that I'm sorry that you're hurting, or stressed, or exhausted, or grieving, or frustrated, or depressed, or lonely, or scared or lost.
我很抱歉,我无从知晓你的这一周为何很糟糕,也不知道实际情况到底有多糟。不知道你是否有找人倾诉,是否有什么方式可以让你好受一些或者说现实是否让你更加难过。但是我清楚地知道我为你一切不好的情绪感到深深的同情,无论是你受到伤害或者感到压力,亦或是感到疲惫、悲伤、筋疲力尽、沮丧、孤独、害怕还是迷失。
I thought about writing this letter in a couple of different ways. I thought about writing it about the things you could do to feel better: show yourself compassion, go outside and look at the trees, look at a baby photo of yourself. Or I thought about focusing the letter on how the "bad weeks" can actually be pretty beautiful, if you look at them the right way. I almost wrote those letters, and maybe at some point I will, but I think I ended up deciding that I wasn't writing to make anyone feel better -- I just want you to feel heard.
我想象过用各种不同的方式来写这封信。我想象写一些可以让你感到好些的事情:比如对自己表示同情、出去看看树木或者看看自己儿时的照片;或者我也想象过将信的着重点放在,如果你用正确的方式来看待“糟糕的一周”,你或许会发现这一周实际很美好。我差一点就那样写了,也许将来会这样写。但是现在我最终决定不写这些。——我只是想让你们感到,有人听到了你们的心声。
There's something about humans that makes us crave for our pain to be recognized. There is something inherently good and comforting in having someone say, "Yeah, that sounds really hard," or, "It really sucks that you have to deal with all that."
作为人类本身,我们都渴望自己的悲伤被了解。如果有人能在这个时候对你说“是的,那听起来的确很糟”或者“你需要面对这些真的是太不幸了”,我们的内心都会感到些许好转或安慰。
But unfortunately, that's not always the direction that society pushes us in. We have been taught that bad days are to be silently borne beneath a bright smile; that expressions of pain are uncomfortable.
但不幸的是,现实并不总能按照我们期望的方向发展。我们总是被告知需要隐藏自己的悲伤,展露自己的微笑。而这种表达方式让人并不舒服。
I want you to know you can feel free to spill your bad day all over the place and wear it on the front of your shirt.
我想要让你知道,你可以在任何地方自由表露你的坏情绪,你甚至可以将它画在T恤上穿在你的身上。
I want you to know that the expressions of your pain are beautiful and that I will try my very hardest to feel the hurt with you. I want you to know that your grumpy, stressed out, short-tempered self is just as awesome as your cheerful self. Please do not shun your suffering.
我想要让你知道你表现出来的悲伤也很美丽,我会尽我最大的努力来尽量感受你的不幸。我想要让你知道,有坏情绪、压力感和小脾气的你与快乐时的你一样可爱。请不要再压抑自己的情感。
In writing this, know that I hear you, and let yourself be healed. I hope your day turns around, and that even if it doesn't, you can still find a few moments of beauty and/or happiness amidst the crappiness. For all of you not having bad days -- carry on, and enjoy.
在写这篇文章时,我听到了你们的心声,请让自己尽快好起来。我希望你们日子恢复正常,即使不能,你仍然可以发现一些美好的瞬间或者苦中作乐一下。为了不让你们自己持续这种糟糕的日子,向前看,去享受生活吧!
Sincerely,
此致
Clara Wagner
克拉拉·瓦格纳
张培基英译散文赏析之《雾》
体坛英语资讯:Slovan Bratislava beat Beijing Kunlun Red Star in Continental Hockey League
罗马天主教宗与昂山素季见面
国内英语资讯:China invests 4 bln yuan in ITER project in decade
国际英语资讯:New round of Intra-Syrian peace talks kick off in Geneva
女神一秒变路人 腾讯研发'一键卸妆'功能
国内英语资讯:Update: China, Macedonia agree to enhance bilateral cooperation
国际英语资讯:Tight-lipped May fails to halt speculation over 50-bln-euro Brexit deal
国内英语资讯:Chinese premier pledges to enhance cooperation with Hungary
科学家:地球的夜晚太亮 这其实很危险
国际英语资讯:UN envoy unsure if new Syrian peace talks will be direct dialogue
2017年12月英语四级作文万能模板:引出不同的观点
这些难搞的口语你认识多少?
国际英语资讯:U.S. seeks to strengthen ties with Europe amid mounting disputes
“2分钟规则”帮你戒掉拖延症
国内英语资讯:China regulates environmental audits
词典网站Dictionary.com选出的2017年度词汇是“同谋”
福布斯传媒业女强人榜单出炉 温图尔居首
电影《伯德小姐》创最佳好评纪录!有望冲击奥斯卡
国际英语资讯:Indias FM leaves for Russia to participate in SCO meeting
国内英语资讯:Chinese premier urges speedy construction of China-Europe land-sea express
梅根揭露哈利王子求婚细节!网友:太甜蜜了
极地旅游成中国高收入人群新宠
国际英语资讯:Feature: Border city booms with deepening China-Russia economic ties
国内英语资讯:China stresses unswerving goal of denuclearizing Korean Peninsula
体坛英语资讯:We make everyone sportsmanlike: Alisports CEO
联合国特使:恢复和谈对叙利亚来说是关键时刻
蚂蚁金服限制其消费贷款产品利率
国际英语资讯:Pakistan, Afghan military officials to hold key security talks: embassy
国内英语资讯:China strengthens Lancang-Mekong cooperation in environmental protection
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |