咱们平时说的“宅男、宅女”可能充其量就是周末假日不爱出门的人,但是在日本,有那么一群年轻人,他们因为某种原因把自己关在家里,可以几个月甚至几年都不出门。这样的群体叫做“蛰居族”。

As many as a million young people in Japan are thought to remain holed up in their homes - sometimes for decades at a time. They had become "withdrawn" or hikikomori.
日本有多大100万的年轻人窝在家中,有时一窝就是几十年。他们这是成了自闭症或“蛰居族”。
In Japan, hikikomori, a term that's also used to describe the young people who withdraw, is a word that everyone knows.
在日本,蛰居族(hikikomori)这个词人尽皆知,该词也用来形容那些脱离社会、有些自闭的年轻人。
They want to go out in the world, they want to make friends or lovers, but they can't.
他们想要出去融入外面的世界,想要交朋友或者谈恋爱,但是他们做不到。
These young people were often from middle-class families, they were almost always male, and the average age for their withdrawal was 15.
这些年轻人通常都来自中产家庭,大部分都是男性,而且开始自闭的平均年龄为15岁。
Symptoms vary between patients. For some, violent outbursts alternate with infantile behavior such as pawing at the mother's body. Other patients might be obsessive, paranoid and depressed.
蛰居族的症状因人而异。一些人会交替出现暴力行为和幼稚行为,比如抚摸母亲的身体。还有一些人可能会有强迫症、偏执或抑郁症。
The trigger for a boy retreating to his bedroom might be comparatively slight - poor grades or a broken heart, for example - but the withdrawal itself can become a source of trauma. And powerful social forces can conspire to keep him there.
促使一个男孩把自己关在房间里的原因可能并不严重——例如,成绩不好或被人伤了心——但“蛰居”这个行为本身可以成为一个创伤来源。而强大的社会力量可能会火上浇油,让他继续闭门不出。
One such force is sekentei, a person's reputation in the community and the pressure he or she feels to impress others. The longer hikikomori remain apart from society, the more aware they become of their social failure. They lose whatever self-esteem and confidence they had and the prospect of leaving home becomes ever more terrifying.(Source: BBC)
“世间体”(sekentei)就是这样的力量之一,指的是一个人在社会各界中的声誉以及想要要给别人留下深刻印象的压力。“蛰居族”远离社会的时间越长,他们就越会意识到自己在社会中的失败。他们失去了曾经拥有的自尊和自信,而走出家门的前景也变得更加可怕。
国内英语资讯:Chinas top legislature expresses strong indignation at U.S. act on Tibet
国内英语资讯:77th joint patrol on Mekong (Lancang) River concludes
体坛英语资讯:Copa Libertadores final delayed after River fans attack Boca bus
中新国际智慧产业园动工 总投资超14亿元
国内英语资讯:Leading Chinese, U.S. economists to discuss Chinas economic outlook
体坛英语资讯:Late Dembele goal saves Barca in the Wanda
体坛英语资讯:Wust takes 22nd 1500m ladies gold at ISU World Cup Speed Skating
国际英语资讯:U.S. imposes sanctions on 22 Russian individuals, entities
国际英语资讯:Trump to attend World Economic Forum in Davos, White House says
Surprise 惊喜
国际英语资讯:Pakistan builds 233 forts along border with Afghanistan: army
国际英语资讯:Indonesia arrests 21 terrorist suspects ahead of Christmas, New Year holiday
刘雯被挤下!2018最赚钱十大超模榜单公布
国际英语资讯:U.S. starts to withdraw troop from Syria with no timetable revealed
国际英语资讯:Sri Lankan ex-president named opposition leader amid objections from ruling party
Prada被喷种族歧视了!原因是这只黑猴子...
体坛英语资讯:Croatia outclass France to claim second Davis Cup
体坛英语资讯:Dutch men sweep 1000m podium, Russia won the team sprint gold at Tomakomai
国内英语资讯:China, India hail high-level people to people exchanges mechanism
国际英语资讯:Trump says defense chief Mattis to retire at end of February
国内英语资讯:China Focus: A global view of Chinas reform and opening-up
体坛英语资讯:Bakambu steals spotlight as Beijing Guoan tie Shandong Luneng 1-1 in CAF Cup final
体坛英语资讯:River Plates Scocco to miss Libertadores decider
2018年12月英语六级作文 真题+解析(文都教育版)
国际英语资讯:Merkel emphasizes European integration after Brussels summit
国际英语资讯:Feature: Survivors in shock, fears as tsunami kills over 200 in Indonesia
专家:散步/步行有哪些好处?
体坛英语资讯:Olympic Big Air champ Gasser claims World Cup title in Beijing
国内英语资讯:Chinas State Council Information Office holds New Year reception
体坛英语资讯:Raja Casablanca hammer Congolese Vita Club 3-0 in first leg of African Confederation Cup fin
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |