职场女性都在讨论玻璃屋顶,说得不到公平的升迁机会。可是,她们可能没有意识到,这些障碍可能恰恰来自她们的女上司。有研究表明,很多位高权重的女性都不太愿意看到女下属升职。这种现象叫做“蜂王综合征”。

Queen bee syndrome was first defined by G.L. Staines, T.E. Jayaratne, and C. Tavris in 1973. It describes a woman in a position of authority who views or treats subordinates more critically if they are female. This phenomenon has been documented by several studies. Scientists from the University of Toronto speculated that the queen bee syndrome may be the reason that women find it more stressful to work for women managers; no difference was found in stress levels for male workers.
蜂王综合征(queen bee syndrome)一词最初由斯泰恩斯、贾亚拉特纳和塔佛瑞斯在1973年定义,指处于领导地位的女性对女下属更为严苛。这种现象在多个研究中均有记载。多伦多大学的科学家猜测,蜂王综合征可能是女员工在女领导手下工作压力更大的原因,而男员工的压力水平则未见因领导性别不同而有变化。
Recent research has postulated that queen bee syndrome may be a product of certain cultural influences, especially those related to the modern workplace. Although significant steps have been made towards gender equality in most modern workplaces, research shows that, on average, women are still paid less than and achieve fewer promotions than their male counterparts. Based on these statistics, researchers have hypothesized that queen bee syndrome may be developed by women who have achieved high workplace positions within their respective fields as a way to defend against any gender bias found in their cultures. By opposing any attempts of subordinates of their own sex to advance in career paths, women with queen bee syndrome hope to fit in with their male counterparts by adhering to the cultural stigmas placed on gender in the workplace. (Source: Wikipedia)
近期已有研究假设蜂王综合征可能是某些文化影响的产物,尤其在现代职场中。虽然现代职场已在性别平等方面有了很明显的进步,不过有研究发现,平均来说,女性的收入和获得升职的机会仍少于男性。在这些数据的基础上,研究人员猜测,蜂王综合征可能是在各自领域取得较高职场地位的女性用以抵抗她们所处文化中任何形式性别歧视的武器。患有蜂王综合征的女性通过阻止同性下属升迁这样的职场文化恶习来使自己更好地融入同一级别的男同事当中。
国内英语资讯:Roundup: Foreign political party leaders speak positively of Chinas progress in combating
国内英语资讯:Chinese authorities urge utmost efforts in treatment of COVID-19 patients
国际英语资讯:Egyptian president, Ethiopian envoy discuss Nile dam issue
国际英语资讯:Libyas interior minister says armed groups obstruct security services
国际英语资讯:Car drives into carnival crowd in western German town
体坛英语资讯:Zhao Rui named MVP as South beat North 167-166 to win CBA All-Star game
国际英语资讯:Iraqi paramilitary forces arrest IS militant in northern Iraq
【封面故事】莎翁在中国
《老友记》剧组重聚终成现实 特别节目将于五月份播出
国际英语资讯:Policeman, civilian killed during clashes over controversial citizenship law in Indian capit
国内英语资讯:China Focus: China toughens wildlife trade ban, postpones annual legislative session to figh
体坛英语资讯:Veron: No feud with Maradona
国际英语资讯:Italy reports 222 confirmed cases of COVID-19, six deaths
美国公司推出新型人造猪肉
计算机翻译会取代人工翻译吗?
国际英语资讯:Malaysia enters political uncertainties following PM Mahathirs resignation
国际英语资讯:Egypt welcomes formation of unity govt in South Sudan
体坛英语资讯:China lose 2nd game against Netherlands in FIH Women Hockey Pro League
体坛英语资讯:Olympic champion Zhang Hong: Sports spirit shapes my life
My New Years Wish 我的新年愿望
英国公布脱欧后新护照
体坛英语资讯:Chinese shuttlers bag three golds at Malaysia Masters
国内英语资讯:WHO experts travel to Wuhan for COVID-19 investigation
速配:为何女性更挑剔?
国际英语资讯:Czech PM blames wealthy EU member states for budget summit failure
City Cleaners 环卫工人
国内英语资讯:China achieves notable results in blocking COVID-19 human-to-human transmission: China-WHO e
国际英语资讯:Post-Brexit blue passports to be issued from March: UK government
体坛英语资讯:Flamengo eye move for Lilles Thiago Maia
国内英语资讯:Chinese authorities stress differentiated epidemic control strategies
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |