职场女性都在讨论玻璃屋顶,说得不到公平的升迁机会。可是,她们可能没有意识到,这些障碍可能恰恰来自她们的女上司。有研究表明,很多位高权重的女性都不太愿意看到女下属升职。这种现象叫做“蜂王综合征”。

Queen bee syndrome was first defined by G.L. Staines, T.E. Jayaratne, and C. Tavris in 1973. It describes a woman in a position of authority who views or treats subordinates more critically if they are female. This phenomenon has been documented by several studies. Scientists from the University of Toronto speculated that the queen bee syndrome may be the reason that women find it more stressful to work for women managers; no difference was found in stress levels for male workers.
蜂王综合征(queen bee syndrome)一词最初由斯泰恩斯、贾亚拉特纳和塔佛瑞斯在1973年定义,指处于领导地位的女性对女下属更为严苛。这种现象在多个研究中均有记载。多伦多大学的科学家猜测,蜂王综合征可能是女员工在女领导手下工作压力更大的原因,而男员工的压力水平则未见因领导性别不同而有变化。
Recent research has postulated that queen bee syndrome may be a product of certain cultural influences, especially those related to the modern workplace. Although significant steps have been made towards gender equality in most modern workplaces, research shows that, on average, women are still paid less than and achieve fewer promotions than their male counterparts. Based on these statistics, researchers have hypothesized that queen bee syndrome may be developed by women who have achieved high workplace positions within their respective fields as a way to defend against any gender bias found in their cultures. By opposing any attempts of subordinates of their own sex to advance in career paths, women with queen bee syndrome hope to fit in with their male counterparts by adhering to the cultural stigmas placed on gender in the workplace. (Source: Wikipedia)
近期已有研究假设蜂王综合征可能是某些文化影响的产物,尤其在现代职场中。虽然现代职场已在性别平等方面有了很明显的进步,不过有研究发现,平均来说,女性的收入和获得升职的机会仍少于男性。在这些数据的基础上,研究人员猜测,蜂王综合征可能是在各自领域取得较高职场地位的女性用以抵抗她们所处文化中任何形式性别歧视的武器。患有蜂王综合征的女性通过阻止同性下属升迁这样的职场文化恶习来使自己更好地融入同一级别的男同事当中。
国际英语资讯:Sri Lankan parliament passes no-confidence motion against new govt
国际英语资讯:1 killed, 4 injured in blast in NW Pakistan
国际英语资讯:Half of FDI pledged to Nepal goes to tourism sector
国际英语资讯:Critical 24-hours for UK PM as her Brexit deal faces stormy reception
国际英语资讯:British PM busy seeking support for her Brexit deal
国际英语资讯:Feature: Victims of Lao dam disaster see brighter future as Chinese firms provide infrastruc
国际英语资讯:UN envoy not objects to replacing Presidential Council: Libyan parliament speaker
国际英语资讯:Yemens Houthi rebels announce halt of missile attacks on Saudi Arabia, UAE
国际英语资讯:Former S. African president Zuma ordered to pay legal fees
国际英语资讯:DPRKs top leader Kim Jong Un supervises newly developed tactical weapon test: KCNA
国际英语资讯:Thailand tightens security for recovered Phoenix shipwreck amid probe into boat tragedy
国际英语资讯:Saudi Crown Prince arrives in UAE on state visit
国际英语资讯:Syrian army sets free all remaining hostages from IS
国际英语资讯:U.S. halts border crossing after migrants protest in Mexico
国际英语资讯:Swedish envoy concerned about collateral humanitarian damage of sanctions on DPRK
国际英语资讯:S. Korea to dissolve Japan-funded foundation for wartime sex slavery victims
国际英语资讯:Next 72 hours crucial in Brexit talks as UK PM says deal within grasp
国际英语资讯:Greece hit by first major strike in post bailout era
国际英语资讯:SpaceX postpones launch of 64 small satellites
国际英语资讯:Gold retreats as U.S. dollar strengthens
国际英语资讯:APEC Economic Leaders Meeting wraps up
国际英语资讯:Pakistan to attend Moscow meeting on Afghanistan: foreign ministry
国际英语资讯:U.S. imposes new sanctions against Russia
国际英语资讯:Global economy remains at growing risks of trade tension, political uncertainty: OECD
国际英语资讯:U.S. State Department denies reaching final conclusion on Khashoggis death
国际英语资讯:20 IS militants killed by U.S.-led airstrikes in eastern Syria
国际英语资讯:S. African National Assembly adopts report on procedures to remove president
国际英语资讯:Oil prices plummet amid U.S. drilling rigs down
国际英语资讯:Latvian president orders lawmakers to improve overtime pay regulation
国际英语资讯:Turkey opens new border gate crossing to northern Syria
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |