别搞错!“love”为“零蛋”
有这么一个脑筋急转弯:“为什么绝不能嫁给一名网球手?” 呵呵,谜底是——“爱”对他来说什么都不是。向您保证,这谜底一点都不瞎掰。不信?瞧下面的解释,您会明白我没有信口开河。 既然是“网球手”,那就得进行“网球”思维:英语中,网球的“零蛋”用“love”来表示。似乎不用再多做解释了,没几个网球手愿意自己一分不获,所以,“love”对他们来说很恐怖,肯定要退避三舍…… 有种说法认为,“love”之所以为“零”与网球的法国血统一脉相承。法语中,“l'oeuf”意为“egg”,而在英国,“duck's egg”常用来指代“零分”。发音上,因为“l'oeuf”与“love”极为相象,久而久之,“love”就成了“(网球)零蛋”的代名词。 也有说法人为,“love”(零蛋)可能源于失手球员的自嘲语:"I'm playing just for the love of the game"(我打球只是出于内心的热爱。言外之意:我打球不是为了赢球,才不在乎一分不得呢)。 如果哪次看老外打网球,一定记住了,在那种语境下,“love”十有八九指的是“零蛋”。
与“零蛋”相关:Break one's duck: 大逆转
汤玛士小火车 第6季:有趣的朋友们19
幼儿英语Flash小故事(18)
安徒生童话之卖火柴的小姑娘
幼儿英语Flash小故事(44)
幼儿英语小故事(2)
幼儿英语Flash小故事(14)
幼儿英语小故事(7)
幼儿英语Flash小故事(11)
汤玛士小火车 第6季:有趣的朋友们12
伊索寓言:老狮子与狐狸(双语)
幼儿英语小故事(1)
伊索寓言:狐狸和山羊(双语)
伊索寓言:狐狸和鹤(双语)
汤玛士小火车 第6季:有趣的朋友们23
幼儿英语Flash小故事(13)
汤玛士小火车 第6季:有趣的朋友们13
安徒生童话之皇帝的新衣
《格林童话》(中英)
幼儿英语Flash小故事(10)
幼儿英语Flash小故事(17)
《蓝皮童话书》之The Black Bull Of Norroway
《蓝皮童话书》之A Voyage To Lilliput
《蓝皮童话书》之Toads And Diamonds
幼儿英语小故事(6)
安徒生童话之淘气的男孩
幼儿英语Flash小故事(16)
安徒生童话:THE BELL
伊索寓言:披着羊皮的狼(双语)
幼儿英语Flash小故事(45)
汤玛士小火车 第6季:有趣的朋友们15
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |