别搞错!“love”为“零蛋”
有这么一个脑筋急转弯:“为什么绝不能嫁给一名网球手?” 呵呵,谜底是——“爱”对他来说什么都不是。向您保证,这谜底一点都不瞎掰。不信?瞧下面的解释,您会明白我没有信口开河。 既然是“网球手”,那就得进行“网球”思维:英语中,网球的“零蛋”用“love”来表示。似乎不用再多做解释了,没几个网球手愿意自己一分不获,所以,“love”对他们来说很恐怖,肯定要退避三舍…… 有种说法认为,“love”之所以为“零”与网球的法国血统一脉相承。法语中,“l'oeuf”意为“egg”,而在英国,“duck's egg”常用来指代“零分”。发音上,因为“l'oeuf”与“love”极为相象,久而久之,“love”就成了“(网球)零蛋”的代名词。 也有说法人为,“love”(零蛋)可能源于失手球员的自嘲语:"I'm playing just for the love of the game"(我打球只是出于内心的热爱。言外之意:我打球不是为了赢球,才不在乎一分不得呢)。 如果哪次看老外打网球,一定记住了,在那种语境下,“love”十有八九指的是“零蛋”。
与“零蛋”相关:Break one's duck: 大逆转
给“面包”的世界加点芬芳
车站一瞥
国际英语资讯:China-Laos railways tracks go through 1st tunnel
摔跤后的宣言
肩膀
困难非吾畏
人与路
冰糖葫芦
国际英语资讯:Pakistan conveys condolences to India, Bangladesh over cyclone losses
三岔口
让我自己飞翔
体坛英语资讯:Masters moves to November as majors reschedule amid COVID-19 pandemic
一次对学生随笔的浏览
找到自己的位置
肩膀
体坛英语资讯:F1 team Williams furlough staff as drivers take pay cut
国际英语资讯:Erdogan, Trump hold phone conversation over regional issues
爱我,别把我搂太紧
疾呼暴风雨
让我做一只雄鹰
把握三角形的支撑
谁出事了?
我的哭泣
国际英语资讯:Feature: Rome exhibition marking 500 years since Raphaels death to reopen in June
黄山松,我读懂了你!
秋千月
国际英语资讯:UK COVID-19 deaths rise to 36,675 after another 282 patients die
体坛英语资讯:Tergat calls for Kenya to criminalize doping
新“少年中国说”
促进经济增长 积极的财政政策更加积极有为
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |