“加马力”怎么说
这辆车年代太久了,最好找家改装公司加大车的马力,给车提提速。“加马力”在英文中可表示为“soup up(an engine/a car)”(直译:给车喂点汤)。 讲“soup up an engine”(加大发动机的马力)之前,先来解析一下soup(汤、羹)的历史。
“Soup”源于法语词“soupe”,原指“浸在肉汤里的面包片”,随着时间的推移,逐渐用来形容“肉汤、汤羹”。 后来,人们在使用soup(汤、羹)的过程,逐渐衍生出一系列有关它的比喻义,用来指代各种“浓汤般的东西”,如浓雾、化学元素混合剂。由“化学元素混合剂”,soup进一步延伸,可表示“炸药、加速剂”。上世纪30年代,soup曾一度用来形容“注入赛马体内的兴奋剂”。 正是在如上“加压、加力、加速”比喻义的基础上,soup up(加大发动机的马力)于1931年进入英语词汇,其宾语可以是“car”,也可以是“engine”。 此外,soup up还可指“使生动活泼、使气氛热烈”,如The appearance of candidates has souped up the political rally.(候选人的出席使这次政治集会气氛热烈起来)。
金融业的薪水或将下降
美国高中生21岁前赚取250万美元 一年内败光
总统遭指鼻!奥巴马与女州长停机坪爆发口角
情人节贴士:甜蜜情书写出你的爱
英国1/3父母蜗居 1/4孩子无单独卧室
研究:记忆衰退从45岁开始
美容化妆:草药使你更美丽
Facebook启动上市 扎克伯格发表公开信
欧洲十大雷人小国
俄女主播口误:埋葬列宁说成埋葬普京
FT公布2017年全球MBA最新排名
元宵节不得不做的三件事
美国:神奇“土拨鼠”预测天气
苹果香港出新招 买iPhone需“摇号”
MM必看:怎样保持光滑肌肤?
现在是离职的黄金时间吗?
德国:违章停车开罚单免罚金
离婚男性再婚意愿是女性的两倍
人生的十种奢望
快速了解美国电影分级制度
巴基斯坦16岁电脑天才少女去世:分享人生哲学
75%的美国人上厕所用手机
元宵节经典诗词英译赏析
视频网站大战打响 谁会是最后的赢家?
喜马拉雅伟哥背后的故事
怎样面对工作上的压力
查韦斯小女儿晒美钞引众怒
52岁菲律宾总统恋上29岁韩裔女主播
研究:男性比女性更享受购物
趣味阅读:粉刷匠与首相的合影
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |