A baby elephant has become a star attraction at a farm in Thailand where he falls into the arms of tourists and demands to be cuddled.
泰国某农场的一只小象已然成为了明星,引得游客慕名前来。这只小象喜欢往人臂弯里钻,特别黏人。
The endearingly playful infant named Nampuu - which means 'fountain' in Thai - lives at the Patara Elephant Farm in the northern city of Chiang Mai.
这只讨人喜欢的贪玩小象名叫“南浦”,泰语里意为“喷泉”,生活在泰国北部城市清迈的帕塔拉大象农场。
Images of the encounters between Nampuu and unwitting tourists show visitors screaming in delight as the cheeky calf climbs on top of them, falls between their arms and wraps his trunk around their heads.
从图片中可以看到,毫无防备的游客们被这只大方索抱的小象惊呆了,大家都高兴地尖叫着。小象直接攀到游客身上,钻进他们的臂弯里,用象鼻搂住他们的脑袋。
During the visit to the farm, tourists can take part in an 'Elephant Owner for the Day' package tour. The tour allows them to learn all about what is involved in rearing and caring for elephants.
去这个农场的游客可以参加一个团体项目——“大象主人一日游”,进而得以学习各种饲养、照顾大象的技能。
During the tour, the trainers explain to visitors the communication and the temperament of the elephants.
期间,培训师会向游客们介绍大象的脾性,以及跟大象交流的技巧。
According to the farm's Facebook page, baby Nampuu is always supervised by his mother Ploy, just in case he becomes too unruly during playtime with tourists.
根据该农场脸书主页的介绍,小象南浦的妈妈“普洛伊”一直对他管束很严,防止他在跟游客互动时不知轻重。
The farm had noted he was born a lot smaller than normal newborns and were worried for his survival.
农场方面称,小象出生时体重低于平均水平,大家还一度担心他可能活不下来。
She also calls her baby boy to her with a rumbling sound when it is time for him to breastfeed.
要喂奶的时候,普洛伊会发出咕噜声,引自家小象过来。
The farm even designed a little step so little Nampuu could reach his tall mother for a feed.
为了南浦吃奶方便,农场还专门为他设计了一个小台阶,让他能踩在上面够到高大的妈妈。
Vocabulary
cuddle:搂抱,拥抱
trunk:象鼻
rear:饲养
rumbling:隆隆声;辘辘声
银行英语系列:取钱
数数女人的毛病
趣味动物英语:老鼠豹子蛇
银行英语系列:支票
“电影分级”怎么说
口语常用句(3)
色彩用语系列(四):白(通讯员稿)
万用的 Do (1)
银行英语系列:存钱与利息
“电视信号不好”怎么说
银行英语系列:开户
Freaking cold day! 冻死啦!
万用的 Do(3)
银行英语系列:兑换支票
美女装扮:dress up, make up, accessory
趣味动物英语:猪狗鸡
Wake up,该起床啦!
看电视:“换台”怎么说
What are friends for? 两肋插刀(通讯员稿)
“老少配”怎么说
“心有所属”怎么说
八卦常用句
怎样形容“恋爱游戏”
毛病一大把:马屁精,小心眼
祝贺生日常用表达
Oops! 社交中的尴尬话题(通讯员稿)
Wearing two hats 身兼两职(通讯员稿)
变态男用语集合
“性感女郎”与“交际花”
坏女人专用词
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |