美国习惯用语-第237讲:in the doghouse / between a rock
每个人在生活中都不断地需要做出选择和决定。在一生中也都会有些不顺当的时刻。在这次节目里,我们要给大家讲的两个习惯用语就是指面临困难。在日常生活中,有的时候我们会觉得自己好像站在十字路口,不知道往哪儿走才好。要是我们做出错误的决定,那我们就会处于不利的境地。这就是我们要讲的第一个习惯用语。In the doghouse. Doghouse是一个字,可是实际上是两个字组成的,一个是dog,就是狗。另一个是house,意思是房子。Doghouse这个字的原意就是:狗睡觉的房子,也就是狗窝。In the doghouse作为俗语,它的意思就是你使某人很生气,以致你不得不在屋子外面跟自己家里的狗睡在一起,意思就是倒了霉。下面是一个学生在说他自己的经历。
例句1: I\'ve been in the doghouse with my mom and dad ever since they saw my grades from last semester. I admit that I failed math and barely passed English, but these are tough courses!
这个学生说:自从我妈妈和爸爸看到我上学期的成绩单以后,他们一直对我很生气。我承认,我数学不及格,英语也勉强及格。可是这些都是很难的课程!
******
在美国人当中,离了婚再结婚的人也不少。有的时候,双方跟前夫或前妻都有孩子,结了婚两家合在一起孩子就更多了。这就会产生很多问题,不仅孩子之间会发生矛盾,而且还会影响夫妇之间的感情。下面就是一个丈夫在说他生活中的麻烦。
例句2: My wife and I each has a son from our first marriages. Somehow, her son always likes to disturb my son when he\'s doing his homework. The other day I tried to discipline him and that got me in the doghouse with my wife.
这个丈夫说:我跟我太太以前第一次结婚的时候都有一个儿子。不知怎么回事,每当我儿子做功课的时候,她的儿子总是喜欢捣乱。那天,我想给他做点规矩,这可使我太太对我好生气呐。
******
下面我们再来给大家讲一个表示处境困难的习惯用语。Between a rock and a hard place. Between就是在两者之间,rock是石头,hard就是硬的,place是指地方。要是一条船遇到风浪,她的一边是一块大岩石,另一边是峭壁。这条船想要从这两者之间很窄的水面安全地脱险,这又有多么不容易。在这种情况下,你必须做出正确的决定,但是有的时候又似乎没有什么好办法。就像下面这个饭店的老板一样。
例句3: We\'ve lost so much that we\'re between a rock and a hard place. I can\'t decide whether to try to borrow money and pay higher interest than we can afford or else sell out and probably lose half of our investment.
这个老板说:“我们亏损了这么多,现在真是左右为难。要是去借钱就得支付难以承担的高利贷。要是出售整个企业就很可能会损失我们投资总额的一半。在这两者之间,我真感到左右为难。”
******
虐待妇女是美国的社会问题之一。有的是丈夫殴打妻子。有的是男朋友殴打女朋友。有的妇女被打得鼻青脸肿,还有的受重伤,有的甚至被打死。犯这种罪行的男人都很粗暴;女方往往怕他们。下面就是一个警察在说一个受虐待的妇女的心情。
例句4: Lisa finds herself between a rock and a hard place. If she decides to stay with her husband, she\'ll be beaten from time to time or even killed one day. If she is determined to divorce him, he probably will kill her before she hires a lawyer.
这个警察说:利萨发现自己真是进退两难。要是她决定和她丈夫继续过下去,她会不断地挨打,或者甚至哪天被打死。要是她决心跟他离婚,她可能还没有找到律师,就被她丈夫杀了。
牙医女友惹不起:拔光出轨男友所有的牙
体坛英语资讯:Algeria crowned champions of Africa for second time after beating Senegal 1-0
国际英语资讯:Reconstruction of 40 percent quake-damaged heritage sites completed in Nepal
体坛英语资讯:Yang Jian, Yang Hao complete one-two on mens 10m platform for China in Gwangju
日本下坡路上的赢家
国际英语资讯:Mexico sees results in poverty reduction: private think tank
人物志:阿尔伯特·爱因斯坦
体坛英语资讯:China beat Senegal in International Womens Basketball Challenge
面试石沉大海的八大原因
英国将设全球首个整容硕士学位教授隆胸
零售业巨头沃尔玛CEO杜克
国内英语资讯:Shanghai tourists sites, museums reopen after Typhoon Lekima
国际英语资讯:Libyan government accuses rival army of breaking truce
韩国可能很快就会比日本富有
五招教你熄灭工作怒火
国内英语资讯:China solicits public opinions for revising cultural heritage law
可爱的加拿大姑娘超激动中国游:第二天:历史冰冷的脚趾
2017青年节:老男孩给青年人的几句建议
纯素食有风险 不妨“弹性素食”
河南老君山姓李免费游
体坛英语资讯:Argentina World Cup-winning coach Bilardo in intensive care
国内英语资讯:Commentary: RMB exchange rate reform progress makes U.S. claim just a farce
没有最丑只有更丑 盘点全球最丑网站
国内英语资讯:China issues flash flood alert as Typhoon Lekima makes second landing
专家揭秘最佳工作时长:一周40个小时
国内英语资讯:China to refurbish Myanmars sports stadium in Yangon
国际英语资讯:Oslo mosque shooting condemned by public, investigated as terrorist attempt
《福布斯》记者:什么调查都是浮云 我是记者我自豪!
美国经济首季增长低于预期
职场学问:最招同事们讨厌的五个细节
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |