风水:Fengshui; geomantic omen
阳历:solar calendar
阴历:lunar calendar
闰年:leap year
十二生肖:zodiac
春节:the Spring Festival
元宵节:the Lantern Festival
清明节:the Tomb-sweeping Day
端午节:the Dragon-boat Festival
中秋节:the Mid-autumn Day
重阳节:the Double-ninth Day
七夕节:the Double-seventh Day
春联:spring couplets
春运:the Spring Festival travel
把中国的汉字福字倒贴在门上预示新年有好运:turn the Chinese character for luck upside down to make dao and put it on your door to bring in good fortune for the new year
庙会:temple fair
爆竹:firecracker
年画: New Year pictures
压岁钱:New Year gift-money
舞龙:dragon dance
舞狮:lion dance
元宵:sweet sticky rice dumplings
花灯:festival lantern
灯谜:lantern riddle
食物对于中国佳节来说至关重要,但甜食对于农历新年特别重要,因为他们能让新的一年更加甜蜜。
Food is central to all Chines festivals, but sugary snacks are especially important for Lunar New Year, since they sweetne up prospects for the coming year.
传统的佳节食物包括年糕、八宝饭、饺子、果脯和瓜子。
Traditional holiday treats include nian gao , ba bao fan , jiao zi , candied fruits and seeds.
四合院:Siheyuan/ Quadrangle
亭/阁:pavilion/attic
刺绣:Embroidery
剪纸:Paper Cutting
书法:Calligraphy
针灸:Acupuncture
象形文字:Pictograms/Pictographic Characters
偏旁:radical
战国:Warring States
人才流动:Brain Drain/Flow
铁饭碗:Iron Bowl
黄土高原:Loess Plateau
红白喜事:Weddings and Funerals
儒家文化:Confucian Culture
孟子:Mencius
火锅:Hot Pot
《诗经》:the Book of Songs
《史记》:Historical Records/ Records of the Grand Historian
《西游记》:The Journey to the West
唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored Pottery
火药:gunpowder
印/玺:Seal/Stamp
京剧:Beijing Opera/Peking Opera
秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera
相声:Cross-talk/ Comic Dialogue
电视小品:TV Sketches/TV Skit
太极拳:Tai Chi
天坛:Altar of Heaven in Beijing
故宫博物馆:The Palace Museum
敦煌莫高窟:Mogao Caves
小吃摊:Snack Bar/Snack Stand
春卷:Spring Roll
莲藕:Lotus Root
北京烤鸭:Beijing Roast Duck
门当户对:Perfect Match/ Exact Match
《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh
文房四宝:The Four Treasure of the Study/ Brush, Ink-stick, Paper, and Ink-stone
兵马俑:Cotta Warriour/ Terracotta Army
以上就是英语四级翻译中国传统文化词汇的全部内容,希望对大家有所帮助。
9个新职业“转正” 电商主播有了正式职业称谓
国内英语资讯:Chinese state councilor proposes three suggestions on bringing China-U.S. relations back to
真是倾盆大雨呀!
Crystal ball 水晶球
国内英语资讯:China raises flood response to second-highest level
国内英语资讯:China takes reciprocal measures against U.S. agencies, individuals over Xinjiang-related iss
国内英语资讯:Chinese vice premier stresses investment in agriculture
国内英语资讯:Xi Focus-Quotable Quotes: Xi Jinping on protecting and utilizing the ocean
哈佛允许部分学生秋季到校 要求每三天测一次新冠病毒
我国三年将投资约1.29万亿元推进150项重大水利工程建设
国内英语资讯:China to further improve business environment to energize market
Qixi Festival 七夕节
国内英语资讯:Open call for intl cultural, tourism projects along Belt and Road starts
Christmas Day 圣诞节
国内英语资讯:Shanghai designates downtown open road for self-driving vehicles testing
国内英语资讯:Water exceeds guaranteed level at freshwater lake
研究:新冠病毒抗体可能在数月内消失
The Use of Credit Card 信用卡的使用
Be Grateful to My Mother 感谢妈妈
国内英语资讯:China stresses flood control, advancing water conservancy projects
国内英语资讯:Top political advisor stresses measures to help left-behind children, elderly
国内英语资讯:China spreads reforms tested by pilot FTZs nationwide
每日一词∣医保基金监管制度体系 supervision system for the healthcare security fund
每日资讯播报(July 7)
Sleepy College Students 瞌睡的大学生
国内英语资讯:China-Mexico relations maintain sound momentum of development: Chinese vice FM
Saving Literary Film 拯救文艺片
Body blow? 重击
国内英语资讯:China issues statement to promote maritime development
网上学习 Online Learning
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |