.h1 { FONT-WEIGHT: bold; TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; FONT-SIZE: 22pt; MARGIN: 17pt 0cm 16.5pt; LINE-HEIGHT: 240%; TEXT-ALIGN: justify } .h2 { FONT-WEIGHT: bold; TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; FONT-SIZE: 16pt; MARGIN: 13pt 0cm; LINE-HEIGHT: 173%; TEXT-ALIGN: justify } .h3 { FONT-WEIGHT: bold; TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; FONT-SIZE: 16pt; MARGIN: 13pt 0cm; LINE-HEIGHT: 173%; TEXT-ALIGN: justify }
87. Medical researchers are painfully aware that there are many problems ______________
点评:本題要翻译成英语的定语从句,修饰前面的problems, 时态最好用现在完成时,故可翻译成: they have not come up with / found a solution to.
88. ------ (大多数父母所关心的)is providing the best education possible for their children.
点评:本句的汉语部分要翻译成英语中的主语从句,宜用what引导,可翻译成What concerns most parents 或者What most parents are concerned about。
89. Youb better take a sweater with you ________.
点评:本题重点考察以防,可以翻译成in case引起的从句,从句中的谓语动词多用should+动词原形,但可以不用虚拟语气,而用动词的陈述语气。所以,本题可翻译成in case it turns / becomes cold.或者in case it should turn / become cold.
90. Through the project, many people have received training and _______.
点评:本题重点考察创业,可翻译成to launch / set up / establish / begin their own enterprise. 或者to launch / set up / establish / begin an enterprise of their own.
91. The anti-virus agent was not known _________
点评:本题显然是考察not --- until 句型,此处的发现可以翻译为discover,若翻译成find则不甚合适,因为这里指的是科学上的发现。所以,本句我们可以翻译成until a doctor discovered it accidentally / by chance.
中国首部“反家暴法”通过
“有车一族”会用到的英语表达
怎样假装读过某本英文名著?
“股票发行注册制”明年3月启航
“有钱”的各种任性英文表达
2015全球十大美女
“毒保姆”暴露家政业乱象
最常用出入境英语词汇
周黎明:2015国产好电影盘点
英语如何恰当回应死亡噩耗?
我国土地“荒漠化”问题有所改善
钟情道路的“道路迷”
北京警方圣诞启动“安保黄色预警”
如何实现新年目标,心理学家给你答案
圣诞趴喝多了?“醉了”英文这么说
10则关于新年的精彩引文
喵星人也来玩“潜伏”
明年将实现“公租房”货币化
明年开始实施“宏观审慎评估体系”
全民调查:圣诞节意味着什么?附10句圣诞名言
王尔德反鸡汤语录精选
面试最后阶段一定不能问的17个问题
中央文献术语英译:十三五规划
轻博客Tumblr年度最佳金句
《卫报》2015年十佳剧集
“道路瘦身”使交通更通畅
身边的“话唠”朋友
一周热词回顾(12.19-26)
环保又省力的“电动脚踏车”
职业拥抱师,送上最暖心的拥抱
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |