1.翻译:
A:He drugged Davids tea.
B:You dont say(so)!
[误译]
A:他在戴维的茶中放了毒。
B:你不要(乱)说!
[愿意]
A:他在戴维的茶中放了毒。
B:真的吗!
[说明] You dont say (so)! 是口语,表示惊讶,意为真的吗,不会吧,什么等等。
2.翻译:
A:Shirley is a clever girl.
B:B:You can say that again.
[误译] A:雪莉是个聪明的女孩子。
B:你可以再说一遍。
[愿意] A:雪莉是个聪明的女孩子。
B:你说得对。
[说明] You can say that again. 是口语,与You said it.同义,意为你说得对。,你说
得不错。
女外交官在美被捕激怒印度 美国务卿出面表“遗憾”
奥巴马回应空椅对话 称仍是老戏骨忠实粉丝
人类起源
我家的一件珍品
奥巴马:一听米歇尔演讲他就想哭
麦凯恩乌克兰“示威” 为反对派助阵
我家的一件珍品
我爱我家
埃及出土3600年前木石棺 内藏一具木乃伊
我家的一件珍品
我家的一件珍品
我爱我家
“外星人说”之我见1
我家的一件珍品
乔治小王子成威廉夫妇出访焦点
明星夫妻为何分手后依然甜蜜
俄罗斯国家杜马通过大赦令 影响2万多人
“神创论”可以休矣
我爱我家
妈妈的唠叨
【我的中国梦】为马儿打造“金靴”
我爱我家
追求人类起源
我家的一件珍品_药瓶
沙特雇主殴打亚裔男子 因其和妻子说话
人类起源概说
我爱我家
网购最佳时机揭秘:周二和十一月最实惠
美国安全局“肌肉发达” 被指“行窃”谷歌雅虎
马年说“马”
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |