1.举头望明月,低头思故乡。
英文译文:___________________.
2.俱往矣,数风流人物,还看今朝。
英文译文:___________________.
3.君子成人之美,不成人之恶。
英文译文:___________________.
4.君子独立不惭于影,独寝不愧于魂。
英文译文:___________________.
5.君子之交淡如水,小人之交甘如醴。君子淡以亲,小人甘以绝。
英文译文:___________________.
答案:
1.Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia comes around.
2. All are past and gone; we look to this age for truly great men.
3.The gentleman helps others to achieve their moral perfection but not their evil conduct.
4.A righteous man never feels ashamed to face his shadow when standing alone and to face his soul when sleeping alone.
5.The friendship between men of virtue is light like water, yet affectionate; the friendship between men without virtue is sweet like wine, yet easily broken.
Free to fly with the wind
ViSparsh:让盲人丢掉手杖
The Powerful Gift of Love
叙利亚政府强拆大马士革支持叛乱社区
苹果地图业务高管遭解雇
Is packing important to you?
坚持你的方向
A Friend in Need
巴克莱纳普:2013年美股将先抑后扬
享受世间的苦乐悲喜
Loving with an Open Hand
江南Style:Youtube观看次数最多视频
大股东敦促巴克莱削减投行业务
享受过程的乐趣
英国应重写资讯自由
Peeling Away Artifice For the Pure Original
Touched by Love
Libor操纵案 英国警方逮捕三人
The science of love
在工作中成长
非比寻常的好朋友
Fifty-percent Expectation
无论何时何地学会爱你自己
美国共和党的新路在何方?
Words to Live by 2
格鲁吉亚给日本的教训
抓紧时间
The wisdom of one word
Selling My Mother's Dresses
十句人生哲理
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |