Wealthy Chinese tourists are expected to spend a billion pounds on luxury goods during the sales, it emerged yesterday.The booming Peking Pound has accounted for almost a third of post-Christmas purchases of high end goods such as Burberry, Mulberry, Louis Vuitton and Gucci. Many West End stores have appointed assistants who speak Mandarin to help cash in on the massive new market。
有数据统计,中国游客在国外的阔气程度已经达到了让老外都目瞪口呆的程度,光北京游客在国外的圣诞消费预期就已经达到了10亿英镑,能够夺取中国款爷芳心的全是让人眼晕目眩的奢侈品,比如巴宝莉、玛百莉、路易威登和古奇等等。许多希望奢侈店已经规定店员必须学会普通话,以此更好融进广阔的中国人的市场。
Retail analyst Jonathan De Mello, from the CB Richard Ellis consultancy, said Chinese shoppers have taken over from Russians and Arabs as the biggest spenders on luxury items in Britain.Like anyone, they enjoy getting a bargain so the post-Christmas sales are inevitably an especially busy period, he added.Chinas rapidly-growing economy has generated a vast new market for luxury goods. But the high taxes levied on imported Western goods in China makes purchasing these products in Britain 20 to 30 per cent cheaper for them. They are also attracted by the cachet of buying a luxury item from its country of origin。
有专家分析,中国消费者疯狂购物多少也和中国经济速度增长的大环境有关,因为人民币相比以前值钱多了。就在前两天西方最著名的拆礼物节期间,中国游客不负众望成功压过俄罗斯以及阿拉伯的富豪们,成功问鼎在英国奢侈品最大买家称号。奢侈店零售商说:中国游客与别的国家游客一样,同样会因为圣诞打折而疯狂购物,因为奢侈品在中国因税收关系价格过高等原因,中国游客一到国外就会比别人更疯狂的购物,因为在英国奢侈品比在中国要便宜20%到30%。此外,还是抱有一丝崇洋媚外的心理,觉得产在国外的东西肯定比国内要好,所以中国人很疯狂。
He said Chinese buyers now account for about 30 per cent of the luxury goods market in Britain, followed by Russians, Arabs and Japanese, with British shoppers making up only around 15 per cent of the purchases. Luxury fashion house Burberry says Chinese shoppers make up nearly a third of the customers in its London stores, helping to boost sales by more than a fifth in 2010.
大家一起来看看中国的有钱人是多么疯狂吧,有专家说,中国人购买的奢侈品已经占到英国市场上30%的份额了,而英国本国人仅占15%。著名奢侈品牌巴宝莉称,他们在伦敦的中国消费者数量已经占到他们总消费人数的三分之一,中国人帮助他们在2010生意红翻天,增长了20%的业绩。
体坛英语资讯:2018 Hubei Cycling Championship concludes in Qianjiang
国内英语资讯:Political advisors encourage advancement of overseas economic, trade co-op zones
国内英语资讯:Chinese scientists succeed in developing clonal seeds from hybrid rice
国际英语资讯:Russia confirms normal operation of BBC News amid media probe spat
体坛英语资讯:AEK Athens lose 2-0 to Ajax in Champions League
国内英语资讯:Chinese state councilor meets with Indian national security advisor
体坛英语资讯:Kipchoge, Ibarguen named IAAF Athletes of the Year
国内英语资讯:China Focus: Relay satellite Queqiao plays key role in exploring moons far side
体坛英语资讯:Finland rally to beat BiH 81-77 in FIBA World Cup qualifier
国内英语资讯:China says willing to enhance coordination with India on intl affairs
国际英语资讯:Feature: Christmas decorations beam life into Aleppos ruins
国际英语资讯:Death toll from Indonesia tsunami climbs to 373 as rescue efforts continue
体坛英语资讯:Copa Libertadroes decider in Madrid is irreversible: CONMEBOL head
体坛英语资讯:Atletico Mineiro clinch Copa Libertadores spot
国际英语资讯:Roundup: U.S. soybean futures fall slightly weekly as Chinese purchases miss forecast
国际英语资讯:Iran vows to keep supporting Palestinian cause: FM
体坛英语资讯:Luka Modric: the new winner of Ballon dOr
体坛英语资讯:Questions arise over eligibility of Zimbabwe Under-20 soccer players
国内英语资讯:China, U.S. need to build future together, says ex-U.S. president
体坛英语资讯:Lyon and Lille share points, Montpellier rally past Monaco in Ligue 1
国内英语资讯:Senior Chinese diplomat visits U.S. state of Maine to promote cooperation
体坛英语资讯:Lube, Trentino to pursue first ever All-Italian club worlds title
国内英语资讯:New learning platform launched
国内英语资讯:Top legislature to review report on combining maternity, basic medical insurance
国内英语资讯:Chinas annual civil flights exceed 10 mln in 2018
国际英语资讯:At least 20 killed, 165 injured as tsunami strikes off coastal areas of Sunda Strait, Indone
体坛英语资讯:Robben to leave Bayern at season end
国内英语资讯:China to further widen market access for foreign investors
国内英语资讯:More freight trains travel between Chongqing, Europe in 2018
体坛英语资讯:Kiprop waiting for WADA clearance over doping allegations
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |