tend to,
Oliver: 当英国人用 tend to 的时候,表示通常是什么样子或者通常做什么事情。
British people tend to be 他们本来的样子。
Jo: To blow your own trumpet.
Oliver: 这可是一个非常有用的成语。字面上讲是吹响自己的喇叭的意思,实际的意思是自吹自擂。自我吹嘘。
Jo: Bad manners.
Oliver: 不礼貌、坏习惯。
Jo: To promote.
Oliver: 抬高、拔高和 to promote oneself 在这里都有同样的意思那就是猛说自己的
好。
Jo: You'll hear the word upfront.
Oliver: 在前面。
三
Jo: Forthright.
Oliver: 直率的。
Jo: Sarcasm and sarcastic.
Oliver: Sarcasm 是个名词,意思是挖苦、讽刺,sarcastic 是形容词,讽刺的。
Insert
We tend not to blow our own trumpets ? we think it's bad manners to promote
oneself, whereas in the US, that's a good quality, a positive quality.
I think Americans are louder, more upfront, less understanding of sarcasm;
whereas Brits tend to be more subtle, tend to be less forthright and their humour
is a little bit more sarcastic.
Oliver: Zhong Shi 朋友,对于我们短短的节目来讲,你提的这个问题可真是有点
大。希望我们的解释能够让你对英美文化之间的差异有一个初步的了解。
Jo: That almost brings us to the end of our Ask About Britain
programme, but if you have a question you want to ask about
British language or culture, email us at chinaelt@bbc.co.uk.
Oliver: Well, see you next time.
Jo: Bye for now.
Glossary
Whereas 相反的 Subtle 敏感的、微妙的
Distinct 明显的 Blatant 招摇的
Primarily 首先的,主要的 Remnants 残存的
Class system (classes) 等级制度 Socio-economic 社会经济的
As opposed to 与之相反的 To blow your own trumpet 自吹自擂
Upfront 前面的 Forthright 直率的
Sarcasm 讽刺、挖苦 Sarcastic 讽刺的
实习生:李帅男
开发商日益看好Android 苹果优势缩小
美PE公司迫于压力出售造枪企业
埃及抗议者在总统官邸外露营
埃及新宪法草案公投获通过
中投入股传闻推高戴姆勒股价
2012年最佳与最差广告创意
美国逼近财政悬崖
美国上调第三季经济增长至3.1%
谷歌地图携更多功能回归iPhone
亚洲必须摆脱西方思维的束缚
索罗斯基金失去炒股高手
第三季公司收入预示美国经济不容乐观
安倍晋三希望迅速取得成效赢回民众信任
为企业再创信贷繁荣
KKR亚洲基金完成60亿美元筹资
印度强奸案嫌疑人被起诉
教育成本高昂拖累韩国经济发展
卜拉希米特使呼吁成立叙利亚过渡政府
怎样挖出违规员工
美国避免“财政悬崖”协议显现雏形
美国将加强与欧盟经济合作
美国仍未摆脱财政悬崖危机
保险公司反对监管机构改革计划
谷歌地图回归iPhone 比以往更好
声誉是银行的“硬通货”
西方报业危机蔓延
全球最佳CEO百人榜出炉
老板为何不会笑以应对下属
中兴准备发力美国智能手机市场
美国非官方代表团抵达朝鲜
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |