原文:
中国将坚持节约资源和保护环境,走绿色、低碳、可持续的发展道路,显著提高资源利用效率和应对气候变化能力。节约资源、保护环境是实现可持续发展的必由之路,是我国的一项基本国策。我们将加快构建有利于节约资源和保护环境的产业结构、生产方式和消费模式,促进人与自然的和谐统一。“十二五期间,把非化石能源占一次能源消费比重提高到11.4%,单位国内生产总值能源消耗和二氧化碳排放分别降低 16%和17%,主要污染物排放总量减少8%至10%。我们要健全法规和标准,强化目标责任考核,理顺能源资源价格体系,加强财税、金融等政策支持,推动循环经济发展,大力培育以低碳排放为特征的工业、建筑和交通体系,全面推进节能、节水、节地、节材和资源综合利用,保护与修复生态,增加森林碳汇,全面增强应对气候变化能力。
参考译文:
China will continue to save resources and protect the environment, follow the path of green, low-carbon and sustainable development, use resources in a more efficient way, and develop stronger capacity for tackling climate change. To conserve resources and protect the environment is crucial to achieving sustainable development, and this is one of China’s basic state policies. We will speed up the building of an industrial structure, a mode of production and a model of consumption that are conducive to resource conservation and environmental protection, and promote harmony between man and nature. During the 12th Five-Year Plan period, we will raise the share of non-fossil energy in primary energy consumption to 11.4 percent, reduce energy consumption and CO2 emission per unit of GDP by 16 percent and 17 percent respectively, and cut total discharge of major pollutants by 8-10 percent. We will improve laws, regulations and standards, strengthen performance-based accountability, overhaul the pricing mechanism for energy and resources and increase fiscal, taxation, financial and other policy incentives. We will promote circular economy, develop low-carbon industrial, construction and transportation systems, promote energy, water, land and material conservation and integrated resource utilization, preserve and repair the eco-system, increase forest carbon sink, and build stronger capacity for tackling climate change.
词汇:
走绿色、低碳、可持续发展道路:follow the path of green, low-carbon and sustainable development
应对气候变化:tackle/ deal with/ cope with climate change
实现可持续发展的必由之路:crucial to achieving sustainable development
基本国策:basic state policy
加快建设:speed up the building of…
有利于:conducive to
促进人与自然的统一:promote harmony between man and nation
一次能源:primary energy(一次能源是指直接取自自然界没有经过加工转换的各种能量和资源,它包括:原煤、原油,它们是不可再生的。)
非化石能源:non-fossil energy
单位国内生产总值能源消耗energy consumption per unit of GDP
健全法规和标准:improve laws, regulations and standards
强化目标责任考核:strengthen performance-based accountability
理顺能源价格体系overhaul the pricing mechanism
培育:develop/ foster
全面推进节能、节水、节地、节材和资源综合利用: promote energy, water, land, and material conservation and intergrated resource utilization
森林碳汇:forest carbon sink
注释:
Definition of OVERHAULtransitiveverb
1a: to examine thoroughly
b (1): repair (2): torenovate, remake, revise, or renew thoroughly
2: to haul or drag over
3: overtake Examples of OVERHAUL
The mechanic overhauled the car’s engine.
They had to overhaul their original plans.
Lawmakers are overhauling the welfare program.
碳汇:从空气中清除二氧化碳的过程、活动、机制。与碳汇相对的概念是碳源,它是指自然界中向大气释放碳的母体。
碳汇一般是指从空气中清除二氧化碳的过程、活动、机制。它主要是指森林吸收并储存二氧化碳的多少,或者说是森林吸收并储存二氧化碳的能力。森林碳汇 是指森林植物吸收大气中的二氧化碳并将其固定在植被或土壤中,从而减少该气体在大气中的浓度。森林是陆地生态系统中最大的碳库,在降低大气中温室气体浓度、减缓全球气候变暖中,具有十分重要的独特作用。
小学六年级英语并列连词教案
2012年新起点二年级英语下册期末试题(无答案)
新世纪小学二年级英语期末试卷无答案
新标准二年级英语上册Module1练习题
新标准一起二年级英语11月底月考试卷
吴江爱德双语小学二年级英语下学期期末测试卷
小学六年级英语词汇分类及重点句型教案
新标准小学二年级英语上册期末复习题
小学六年级英语标点语法辅导教案
上海牛津小学二年级英语Unit1-6复习题
六年级英语上册Unit5 What Does She Do第一课时教案
牛津小学二年级英语第四册Unit4单元测试题无答案
一年级英语第二学期复习测试题及答案2
上海版牛津小学二年级英语Unit5、Unit6练习题
上海牛津版二年级英语暑期作业题unit1-12
新标准小学一年级英语期中试卷
小学六年级英语礼貌用语教案
牛津一年级英语上学期期中练习卷
一年级英语第二学期复习测试题及答案1
新标准小学二年级英语上册Module1练习题
新标准小学一年级英语上册期中试题无答案
小学一年级英语单词测试题(无答案)
小学六年级英语名词可数不可数教案
小学一年级英语上学期口语试题
新标准小学英语六年级下册模块四教案
铁东区小学一年级英语B2期末试题及答案
人教版六年级英语上册写作复习训练学案
小学六年级英语词汇汇总教案
上海牛津版二年级英语暑期作业题unit1-4
新标准二一九小学二年级英语第三册单词测试题
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |