为您提供英语四级改革样题以及英语四级翻译新题型备考方法。
中国经济的高速发展,带来了消费文化的曰益流行,同时也催 生了一批具有高学历,充分享受资本主义消费模式的年轻人,他 们习惯于当月工资当月花。因而被称为月光族(the moonlight group)。月光族一词出现于20世纪90年代后期,是用来讽刺那 些出身富裕、接受高等教育、充分享受快餐文化的 年轻人。
汉译英:
Chinas economy is developing very quickly, and has brought with it a culture of consumption more prevalent with each passing day. At the same time, it has brought into being an educated group of young people who enjoy capitalist consumption way. Theyre used to spending money as soon as they get it every month, and so are called t6the moon?light group. This word came into being during the 1990s, to make fun of those bom into wealth,who have received a high education, and who ap?preciate fast food culture.
上一篇: 英语四级翻译应试绝招
下一篇: 英语四级考试冲刺翻译练习(二)
文书信格式称谓差异
The brilliant teachers(优秀的老师)
体坛英语资讯:No end in sight for Brazilian football recess
国内英语资讯:Xinhua Headlines: China expects positive GDP growth, achieving development goals
国际英语资讯:Turkeys COVID-19 cases surpass 160,000; Chinese medical team in Khartoum to help Sudans
美媒刊发新冠逝者名单
国内英语资讯:Xinhua Headlines: China adopts decision to make Hong Kong national security laws
感恩父母
每日一词∣互联网诊疗 online diagnosis and treatment
老师像四季
诞树的故事The Christmas Tree
预防流感,从我做起
Transfer love(感激之情)
国际英语资讯: Italy records over 150,000 COVID-19 recoveries, death toll at 33,142
国际英语资讯:Turkey partially resumes inter-city train services as part of normalization
十三届全国人大三次会议表决通过《中华人民共和国民法典》
感恩一切感恩一切(Thanks for Everything)
感恩节
如何成为自己的朋友
Taking ones lumps? 默默忍受