俚语:耍派头
英语中与“狗”相关的表达似乎有点泛滥成灾,信手拈来的如:a lucky dog(幸运儿);top dog(当权派);dog in the manger(占着茅坑不拉屎)。今天谈的“to put on the dog”表示“耍派头;卖弄”,它的渊源可追溯到19世纪贵夫人豢养的哈吧狗。
美国内战后,即19世纪中叶到20世纪初,一大批暴发户相继涌现,他们为了耍阔往往花很多钱去买一些品种罕见的哈巴狗。当时耶鲁大学的学生就创造了“to put on the dog”来嘲笑那些整日炫耀爱犬的阔太太。举个例子: John is sure putting on the dog since his rich aunt died and left him 10 million dollars. He's bought the biggest house in town and a Mercedes 600, and talks about buying some riding horses.(约翰的阿姨去世后给他留了一千万美元遗产,这下他可有资本耍阔了。他买了城里最大的一栋房子和一辆梅赛德斯600,他还说要买几匹马供他骑玩呢。) 另外,如果您看到to go to the dogs,可千万别受“to put on the dog”(耍阔)的影响。“Go to the dogs”意思是:“潦倒;破产”。比如说, I always thought my friend Pete had a good future. But then he got hooked on heroin and lost his job and his wife--I never saw a man go to the dogs so fast!(我总以为我的朋友皮特是很有前途的,但是后来他吸上了毒品,失去了工作,妻子也走了。我从来没有看到过任何人落魄得这么快!)
国内英语资讯:Political advisors pool wisdom on revising administrative reconsideration law
秋天
指 纹
美丽可怕的地震云
特别的日记
国际英语资讯:Interview: ASEAN deputy chief expects more trade between ASEAN, China
奥林匹克吃饭大赛
国际英语资讯:UK government insists no extension of links to EU beyond year end
国内英语资讯:China, EU agree to improve ties at 10th high-level strategic dialogue
快乐的六一
苍蝇爱爸爸
国内英语资讯:Commentary: Xis Yellow River tour a boost to ecological protection, high-quality developme
盛夏临近 日本多家企业推出夏季清凉口罩
国内英语资讯:China to establish special transfer payment mechanism for fiscal funds
国际英语资讯:EU countries agree on coordinated, non-discriminatory lifting of travel ban
必胜客和肯德基都要在中国卖人造肉产品
When I am Retired 当我退休了
中国,加油
调查:近四成受访美国人为防新冠用漂白剂洗果蔬
小蜜蜂的家
国际英语资讯:S. Africa to take whatever action necessary to save lives amid COVID-19: president
这个一角钱是假的
批评大地震
怎样取得好成绩
过节了
表扬大爆炸
我上光荣榜了
PE Class Should Not be Occupied 体育课不该被剥夺
国际英语资讯:New York state governor unveils police reform agenda in wake of George Floyd death
国际英语资讯:D.C. mayor asks Trump to withdraw federal law enforcement, troops dealing with protests
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |