俚语:“在行、有一手”
棒球有“美国国球”之称。或许,一本“棒球百科全书”比一本简单的字典更能反映美国文化。据《迪克逊新棒球词典》(Paul Dickson所著)记载,俚语“have on the ball”源于棒球运动,指的是“某人有一手,做某事很在行”。 “Have on the ball”最早出现于20世纪初,用来形容棒球手出手不凡,击球、投球、守球以及跑垒和偷垒样样精通,赛场上能完全控制局势,令对手“望球生畏”。当然,由“have on the ball”,我们还可衍生出一系列短语:have something on the ball(有些能耐);have nothing on the ball(不中用);have much on the ball(很有一手,很能干)。 另外,“on the ball”还可和其它动词如stay、keep和be连用,依据具体语境表示“提防”、“机灵”、“勤奋”或“能干”…… 看几个例句: He will do well in that work because he has a lot on the ball.(他很有一手,肯定能做好这件事。)
As a politician, you must be on the ball in the election.(你是一名政治家,必须在选举中时刻警惕。)
Her typing is on the ball.(她打字顶呱呱。)
热门事件学英语:关于校车安全的英语表达
披着狮皮的驴The ass in the lions skin
懒汉海利
意大利:近百岁夫妇因40年前婚外情闹离婚(双语)
约翰尼-德普被曝与女友争吵不断 恋情告急
l played with some kangaroos
伊索寓言之受伤的狼和精明的羊
有关清明节的英语作文
节日英语:元宵节的由来
伊索寓言——老 鬣 狗
盘点2011年最受关注的英语词汇和名字(双语)
双语揭秘:“反情人节”的损招
伊索寓言9
这个情人节 送什么给“他”?
盘点2011年度步入婚姻殿堂的明星夫妻
三只小猪和大灰狼
2012最值得期待的10件事
75%的人会揭发上司不法行为(双语)
对话超模 探寻骨瘦如柴的秘密(双语)
伊索寓言7
怎样度过浪漫情人节(双语)
最新研究:散播流言也有好处?!(双语)
梁实秋译 莎士比亚全集1 暴风雨
元宵节来历传说之关于元宵节点彩灯的来历
漫画图说:我的新年计划(双语)
元旦文化:世界各国搞笑元旦新年的习俗盘点
小人儿的礼物的故事
双语美文:西方情人节的传统
情人节约会指南:美眉们必须回避的四类型男
贵阳最美女孩:90后少女寒夜跳河救人
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |