Over the hill: 走下坡路、风光不再
古诗云:“会当凌绝顶,一览众山小”。此谓人生之理想:顶峰之上,无限风光尽收眼底。只是,登顶之后,终得下山。话虽悲观,却是不可逆转的生理规律。短语“over the hill”很形象地表明:人过了巅峰期,无论智力还是体力都要走下坡路。言外之意:老了。 在美国,人的平均寿命是80岁,所以,有种说法认为,年过40就是“over the hill”(过了巅峰期),人生从此开始走下坡路。当然,这种观点与其消费文化一脉相承,颇遭批评家的质疑。日常生活中,“巅峰期”并无特定年龄界限,过了某个年龄段,若你觉得做起事来力不从心,都可用“over the hill”来形容。 词源上,“over the hill”源于军营俚语“当逃兵的”,罗斯福新政时,该短语还曾一度用来形容“土木工人擅离职守的”。不过,这层“开小差”意早已退出历史舞台。现代意义上的“over the hill”仅用来指“韶光已过、风光不再”。 看句台词:Butch: “I'm over the hill--it can happen to you--every day you get older--that's a law.”(布奇:“咳,我老了——你也会这样的——人每天都在老去——这是不可逆转的规律。”)
京杭试水“无人超市”
广电总局禁设“嘉宾主持”
女司机“变道”遭暴打
体坛英语资讯:ANALYSIS: Four things to look out for in Spains matchday 9
股票“交易费”调降30%
学会笃信生活的魔力
丝绸之路与欧亚经济联盟对接
一周热词回顾(6.15-6.21)
商业银行“贷存比”取消
海关查获大量走私“僵尸肉”
职工“探亲假”名存实亡
男生高考后“撕名牌”坠亡
老年人婚姻遭遇“退休之痒”
前国际足联高官承认“受贿”
50个国家正式签署“亚投行协定”
体坛英语资讯:Preview: Man Utd vs Liverpool the highlight of fascinating and tense Premier League weekend
打造生态环境的“生命共同体”
“宪法宣誓”制度明年实行
有一种假期叫作“虫草假”
政协座谈会建言“媒体融合”
中美对话“双边投资协定”成焦点
习近平出席俄“胜利日”阅兵式
故宫建“流散文物追索”清单
一周热词回顾
一周热词回顾(6.1-6.7)
深改组:“改革促进派”将获重用
Oppo旗下的Realme手机席卷印度,声势惊人
部分央企被指“近亲繁殖”
制造强国建设领导小组成立
一周热词回顾(6.29-7.5)[1]-7.5)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |