这两天,一则跟火腿、培根有关的消息火了。世界卫生组织近日发布报告,宣布加工肉制品为“致癌物。此结论一出,舆论哗然,不少人谈“加工肉制品色变。
请看相关报道:
Processed meats - such as bacon, sausages and ham - do cause cancer, according to the World Health Organization (WHO).
世界卫生组织称,培根、香肠、火腿等加工肉制品确实会致癌。
加工肉制品(processed meat)指经过盐腌(salted)、风干(dried)、发酵(fermented)、烟熏(smoked)或其他处理方式、用以提升口感或延长保存时间的任何肉类,包括培根(bacon),香肠(sausages),热狗(hot dogs),腊肠(salami),咸牛肉(corned beef),牛肉干(beef jerky)和火腿(ham),以及罐装肉(canned meat)及肉制品基调味酱(meat-based sauces)。
Its report also said 50g of processed meat a day increased the chance of developing colorectal cancer by 18%. Meanwhile, it said red meats were "probably carcinogenic" but there was limited evidence.
该组织发布的报告还称,每天食用50克的加工肉制品会使患结直肠癌的风险增加18%。同时,该组织称,红肉也“可能致癌,不过目前证据有限。
该机构将致癌物的风险分为“致癌(carcinogenic)、致癌可能性较高(probably carcinogenic)、可能致癌(possibly carcinogenic)、致癌程度不确定(not classifiable as to its carcinogenicity)和可能不致癌(probably not carcinogenic)五个级别。来自10个国家的22名专家分析了约800份有关肉类饮食与癌症间关联的研究后,编写出了这份报告。
据悉,这是国际癌症研究机构首次对肉类进行评估。但该机构并没对此提出具体意见,但建议人们“限制红肉的摄入量(limit consumption of red meat),尤其避免食用加工肉制品(avoid consuming processed meats)。
加拿大研究人员研制能充电的衣服
宠爱自己,约会自己:你需要对自己好一点
职场生活: 你胖没关系, 有老板为你买单
奥巴马都收什么礼?卡梅伦送宠物玩具
假期旅游指南:10招教你无压力轻松旅行
英国央行:丘吉尔肖像将登新版英镑
Score and Ability 成绩和能力
执子之手与子偕老:一张真爱永恒的照片
维珍航空推出机舱交友服务
10个日常好习惯 让你的生活变得更简单
肯德基,麦当劳等百胜餐饮在中国麻烦不断
最“老”的汉堡:14年前的汉堡跟刚买时一模一样!
改变自己才最重要:10种简单方法建立自信
谁在为你打包降落伞?
握紧右拳有助记忆 握左拳有助回忆
使用手机也会传染?你发短信我就刷微博!
南京理工大学一实验室发生爆炸 造成1人死亡3人受伤
奥朗德满载希望开启访华之旅
跳舞宝宝非常萌!依云矿泉水广告走红
带上我的眼睛去旅行: 谷歌眼镜迎来日本挑战者
头疼亦幸福: 哄孩子职业初显商业模式
稀世蓝钻以960万美元拍卖价刷新世界纪录
关于我们的大脑你所不知道的五件事
3D打印枪支势不可挡 如何应对成难题
女性面临新的保健深坑!
奥巴马白宫晚宴开涮自己引爆全场
你真的会经营感情吗?警惕10个坏习惯毁了爱情
法国皮诺家族捐赠圆明园流失鼠首兔首 有望下半年回家
研究:经济萧条有益健康?
马上开学了,如何让各年龄段的孩子做好准备?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |