The Lazy Spinning Woman
Jacob and Wilhelm Grimm
A man and a woman lived in a village. The woman was so lazy that she never wanted to do any work. She never finished what the man gave her to spin, and what she did spin she did not wind onto a reel, but left it tangled on the bobbin. If the man scolded her, she always had a quick tongue, and would say, "Well, how can I wind it up? I don't have a reel. First you must go into the woods and get me one."
"If that's the problem," said the man, "then I'll go into the woods, and get some wood for a reel."
Then the woman was afraid that once he had the wood, he would make a reel out of it, and she would have to wind up her yarn, and then begin to spin with an empty wheel. She thought about this a little while, and then a good idea came to her. She secretly followed the man into the woods. When he had climbed into a tree to select and cut the wood, she crept into the brush below, where he could not see her, and cried upward:
Cut wood for a reel, and you shall die, Wind onto it, and ruin your life.
The man listened, laid down his ax for a while, and thought about what it could mean.
"Well," he said at last, "what can it have been? Your ears must have been ringing. Don't get alarmed for nothing." So he took hold of the ax once more and was about to chop away when again there came a call from below:
Cut wood for a reel, and you shall die, Wind onto it, and ruin your life.
He stopped, took fright, and wondered what was happening. But a little while later he took heart again, and for a third time he reached for the ax and was about to chop away.
But for a third time there came a call from below, saying loudly:
Cut wood for a reel, and you shall die, Wind onto it, and ruin your life.
That was enough for him. He no longer had any desire to cut wood, so he hastily climbed down from the tree, and set forth toward home.
The woman took a shortcut and ran as fast as she could in order to get home first. When he entered the parlor, she put on an innocent look as if nothing had happened, and said, "Well, did you bring a good piece of wood for a reel?"
"No," he said, "I see very well that winding onto a reel is not possible," and he told her what had happened to him in the woods. From then on he said nothing more about it.
Nevertheless, a short time later the man began to complain again about the disorder in the house. "Wife," he said, "it is a real shame that the spun yarn is just lying there on the bobbin."
"Do you know what?" she said. "Because we still don't have a reel, you go up into the loft. I will stand down below and throw the bobbin up to you, then you will throw it down to me, and thus we can make a skein after all."
"Yes, that will work," said the man.
So they did it, and when they were finished, he said, "The yarn is skeined. Now it must be boiled."
The woman was again concerned, and said, "Yes, we will boil it early tomorrow morning," but she was secretly planning another trick.
Early in the morning she got up, started a fire, and put the kettle on. However, instead of the yarn, she put in a clump of tow and let it boil away. Then she went to the man who was still lying in bed, and said to him, "I must go out for a while. Get up now and look after the yarn in the kettle on the fire. Do it right now, because if the cock crows and you are not looking after the yarn, it will turn into tow."
The man agreed, and did not delay. He got up at once, as fast as he could, and went into the kitchen. But when he reached the kettle and looked in, he saw with horror nothing but a clump of tow.
Afterward the poor man was as quiet as a mouse and said nothing at all, thinking that it was his fault, that he was to blame. And in the future he said nothing more about yarn and spinning. But you yourself must admit that she was a disgusting woman.
从前,村子里住着对夫妻。妻子懒得总是不想干活,丈夫让她纺纱她总纺不完,就是纺好了也不绕成团,而是在地上缠成一大团。每次丈夫说她,她总是有理,说:「没有卷轴,叫我怎么去卷呢?你有本事就到森林里砍些木头给我做一个。」「如果是那样的话,」丈夫说,「我就到森林砍些木头为你做一个吧!」可女人又害怕起来,如果有了木头,做成卷轴,她就只得绕线了。她脑子一转,想了条好计,便悄悄地跟在丈夫的后面走进森林。丈夫爬上一棵树去挑好木头来做料,她就溜进丈夫看不到的树丛中,向上面喊道:
「伐木做轴,难逃一死;绞盘缠线,没好下场。」
丈夫听后放下了斧子,细细体会着这话的含义,最后自言自语道:「唉,管它呢!一定是我耳朵的错觉,我可不想吓唬自己。」说完,他又扬起斧子,准备要砍。突然树下又喊:
「伐木做轴,难逃一死;绞盘缠线,没好下场。」
丈夫又惊又怕,再次放下了斧子,朝四周张望。但过了一会,他又鼓起了勇气,抓起斧子要干,但是树下第三次喊了起来,而且声音更大:
「伐木做轴,难逃一死;绞盘缠线,没好下场。」
丈夫再也抵挡不住了,吓得魂不守舍,连忙滑下树来往家赶。女人却抄近道飞快地跑回了家。丈夫一进屋,女人就装出若无其事的样子问
英语故事:懒纺妇故事由查字典英语网小编整理,仅供参考。
[科技前沿]索尼计划明年在全球推出3D电视
科技前沿:微软呕心打造Win 7避免重蹈Vista覆辙
维基泄密创始人钟爱的“地下数据中心”
阿凡达发光树或成真 未来可代替路灯
听到别人打电话为何心烦 科学家找出答案
小行星撞地球或使人类变成"吸血鬼"
火车站收集人体热量为办公楼供暖
双语:人类学家研究发现 女人可以闻声识情敌
科学家揭秘:为何新年决心难坚持
[科技前沿]气候问题上,气候专家究竟扮演怎样的角色?
科学家确认:手机辐射可诱发癌症
美国男子发明理发头盔 20秒瞬间剃头
科学家发现一类地行星“百分之百”适宜生命存活
[科技前沿]雪豹:苹果6600万美元的操作系统
吃巧克力能治咳嗽?英国研发止咳新药
[科技前沿]4G热潮:看一眼现实吧
[科技前沿]韩国计划于今日首次发射卫星
智能手机有名无实 功能仅10%被用
研究发现:狗有"听声音辨大小"特异功能
研究发现:地球再变暖或使蜥蜴进化成恐龙
[科技前沿]苹果IPhone有望年内亮相中国
[科技前沿]通用汽车与一汽组建轻型商用车合资企业
[科技前沿]如何成立一个新公司?
日本发明体温镜 照镜子就知是否发烧
[科技前沿]黑人美女如何"褪成"白色丽人
迷路不是人类的专利 蜜蜂也会迷路
科学证明锻炼能助你远离抑郁
[科技前沿]尼古拉·特斯拉
科技前沿:Droid:iPhone真正的竞争对手
10款创意独特的鼠标设计 定会让你大开眼界
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |