不虚此行!
It's a rewarding trip!
您的日程很紧,我们的会见是否就到此为止。
As you have a tight schedule, I will not take up more of your time.
请代我问候王先生。
Please remember me to Mr.Wang.
感谢光临!
Thank you so much for coming.
欢迎再来!
Hope you'll come again.
欢迎以后多来北京!
Hope you'll visit Beijing more often.
请留步,不用送了!
I will see myself out, please.
多保重!
Take care!
祝您一路平安!
Have a nice trip!
交通指数 Traffic Performance Index
全体会议 plenum
文化逆差 cultural deficit
“司法改革”白皮书
又到“国考”时
加沙“停火”
高成本导致“工业大迁移”
“领海基线”英语怎么说?
奥巴马“连任”
党要管党
首艘“航母”入列
美大选双方“民调持平”
民生 people’s livelihood
公务员“压力”大
政治体制改革 political structure reform
中国特色社会主义
什么是“逆回购”?
解放军“军演”
莫言“版税收入”将过亿
“殴打空姐”相关表达
调整“行政审批”项目
动员投票 get-out-the-vote
考研严防“作弊”
党代会 The National Party Congress
“新主流消费群”兴起
“诺贝尔奖”知多少
“土地交易”火爆
中等收入陷阱 middle income trap
“食品链”项目受欢迎
提前“供暖”
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |