汉语中有很多跟动物相关的表达,例如“别把我当小白鼠!”或者“他淋成了个落汤鸡。”等。这些表达能让我们的语言更形象生动,英语里面也有很多类似的表达,一起来看一下吧!
A girl plays with a baby elephant on the National Elephant Day. [Photo provided to chinadaily.com.cn]
1 Students in Class One will act as guinea pigs among the new teaching reform.
一班的学生将充当本次新课改的实验对象。
2 Handmade lace is as rare as hen's teeth; most lace is made by machine.
手工制作的蕾丝极为罕见,大部分是机器做的。
3 Don't mention anything about that to your father. It's like a red rag to a bull.
不要在你爸面前提起那件事。他听了肯定会生气的。
4 If you say that to her, you will be stirring up a hornet's nest.
如果你把那件事告诉她,那简直就无异于捅了马蜂窝。
5 I thought he was going to have a cow when I told him I'd lost his key.
当我告诉他我丢了钥匙时,我以为他会大发雷霆的。
6 He was like a cat in hot bricks before his driving test.
驾驶考试之前,他紧张得像热锅上的蚂蚁。
7 The plan is a dead duck: there is no money.
计划告吹了,因为没有钱。
8 The government should not waste money supporting lame ducks.
政府不应浪费资金去扶持那些无前景的企业。
9 He is a real home bird. He seldom takes part in the social events.
他真的很宅,很少出去参加社交活动。
10 He forgot the umbrella this morning and was caught in the rain like a drowned rat.
今天早上他忘记带雨伞了,被淋得像落汤鸡似的。
11 If you learn English parrot-fashion, you'll never know what English is.
如果你只是死记硬背,你将永远学不会英语。
12 Damian just isn't the violent type. He wouldn't hurt a fly.
戴米恩不是那种有暴力倾向的人,他连只苍蝇都不忍心杀。
13 He told us some cock-and-bull stories about having lost all his money.
他鬼话连篇,告诉我们他把钱都弄丢了。
双语:中国人均寿命增速有点慢
罗格北京奥运会开幕式致辞全文
奥运金牌:快乐和忧愁天注定?
加媒抱怨“亚洲学生太多” 亚裔表示强烈不满
职称英语考试语法知识复习之动词
资讯热词:“绩效工资”怎么说?
北京安检可能减少奥运乐趣
北京奥运村迎来首批“村民”
漂亮妈妈多生女 美男渐成稀缺品
奥运双语八卦:中国羽坛的夫妻档
麦当劳的奥运“嘉年华”
台湾咖啡店标明咖啡因含量卖咖啡
奥运前夕中国加紧空气治理
机器人沉睡45年后重见天日
百万张奥运门票发放全国中小学
郎平率美国女排出征北京奥运
“凡亚比”登陆台湾 将成为今年我国最强台风
双语:七旬 “女巫” 被活活烧死
英皇后人选引热议 卡梅伦力挺卡米拉
奥运电影经典台词11句
双语:“气球”带我空中翱翔
澳一男子与收养5年爱犬“牵手”婚礼
奥运给北京树起新地标
走马观花看美国:体验世界过山车之最
双语:研究称人类无法分辨男女
网通电信宣布:台湾地震受损电缆恢复运作
奥运让北京更文明
欧盟报告称立陶宛为“谋杀之都”
荷兰新推宠物狗啤酒 主人可与狗共饮
北京奥运 贵宾云集
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |