在生活中,常常说一句无心的话,就会被人误会,被曲解成各种各样与原本含义大相径庭的话。
那么在英语里,“别误会”要怎么说呢?难道是don't mistake?
其实,汉语里“别误会”说的就是“别误解我的意思”,而“误解”就是英语里的misunderstand。
因此,“别误会”最简单的说法就是don't misunderstand me。
更口语化的一个说法是don't get me wrong。get在这里表示理解,比如I get it Don't get me wrong就是“不要错误地理解我”,也就是“别误会”。
例:Don't get her wrong, Jez loves having the boys back home.
别误会,杰兹喜欢她的孩子们回家。
此外,还可以用don't take this the wrong way。
例:I like you. Don't take this the wrong way, I mean as a friend.
我喜欢你。别误会,是作为朋友的那种喜欢。
中国送给联合国的“和平尊”有什么讲究?
俄罗斯与伊拉克签署情报共享协议
想要节省你的手机流量? 那就快用谷歌Amp!
习近平出席联大“一般性辩论”并发言
《超级玛丽》30岁生日,新版再升级
盘点:秋色正好,全球最佳赏秋圣地
爱奢华爱分享的“环球村民”
韩国人热衷给宠物做整容手术
滴滴快的投资印度最大叫车应用Ola
习近平访美外媒报道摘录
iPhone 6s首周末销量破纪录 中国贡献大
优质电视剧成就更优质的你
我国采用新数据公布标准
南京大屠杀档案入选“世界记忆名录”
警惕!在国外旅游千万别用这10个手势
央行推广“信贷资产质押再贷款”试点
小贝一家到底多有钱?
诺贝尔奖得主奖金都是怎么花的?
苹果手机陷“芯片门”风波
习大大爱看的美国电影
NASA科学家 火星表面有液态水
性感万圣节套装又添新花样:特朗普套装
87岁超模:模特姑娘们,别摆臭脸了!
年轻人主宰的“代圈”时代
百年新娘礼服变迁史
雅虎将继续剥离阿里巴巴股份
屠呦呦 诺贝尔奖和毛主席的号召
据说只有专业八级的人才看得懂这些图
秋意浓 无缘赏叶的美国人网购秋叶解馋
太不靠谱:乘客3万英尺高空误将舱门当厕所
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |