在生活中,常常说一句无心的话,就会被人误会,被曲解成各种各样与原本含义大相径庭的话。
那么在英语里,“别误会”要怎么说呢?难道是don't mistake?
其实,汉语里“别误会”说的就是“别误解我的意思”,而“误解”就是英语里的misunderstand。
因此,“别误会”最简单的说法就是don't misunderstand me。
更口语化的一个说法是don't get me wrong。get在这里表示理解,比如I get it Don't get me wrong就是“不要错误地理解我”,也就是“别误会”。
例:Don't get her wrong, Jez loves having the boys back home.
别误会,杰兹喜欢她的孩子们回家。
此外,还可以用don't take this the wrong way。
例:I like you. Don't take this the wrong way, I mean as a friend.
我喜欢你。别误会,是作为朋友的那种喜欢。
为什么数字13在西方不吉利?(图)
英国父母担心孩子安全 日益看紧孩子
81岁英国达人奶奶唱功惊评委(图)
美国人的音乐爱好
值得中国孩子学习的美国孩子的四大优点
你知道喝酒为什么要碰杯吗?
是谁最早成立的啦啦队
英国的色情与文明
丁克家庭之后的奈特尔家庭
伊朗要逮捕晒得黝黑的女人
全球最动听的英文花名(图)
享受生活中的点滴 回味柏拉图式的美好时光 (下)
西方美男与美女典故的来源
出国必备的十个美式幽默
外国人眼中的"名牌"是什么?
美国人眼中的中国留学生
美国人是怎么消磨时光的
美国人的时间观
美利坚搞笑十大怪
中西方请客吃饭PK大揭秘
欧洲十大知名犯罪小说作家
美国流行的打招呼方式
英国育儿账单大曝光(图)
入乡随俗必须知道的五个禁忌
享受生活中的点滴 回味柏拉图式的美好时光 (上)
为什么喝酒前要碰杯呢?
英国研制出一次性水溶婚纱(图)
10个短句和老外轻松聊葡萄酒
让人又敬又怕的神秘女巫
英美重要节日汇总
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |