为规范个别竞赛在组织过程中暴露出的问题,教育部办公厅日前印发《关于进一步加强面向中小学生的全国性竞赛活动管理工作的通知》。
2020年7月7日,苏州一名小学生在苏州博物馆尝试石刻。教育部要求全国性竞赛主办单位对以往获奖项目的真实性、独创性进行复核。
【单词讲解】
在日常对话或者写作中,real、authentic、true 这三个形容词出现的频率都很高。从字面意思上看,它们都带有“真的”的意思。在具体用法上,它们的区别在于:real 的主要意思是“真正存在的东西,人或发生的事件”;强调不是想象中的,比如:I found a real fossil on the beach. 我在沙滩上找到了一块真正的化石。
Authentic的一个常用含义是“有根据的,可靠可信的”。这个词出现在古董收藏或者是需要鉴别真假的场景下指“真货”,比如:This is an authentic vase from the Ming dynasty. 这是一个真正的明代花瓶。同时,authentic 这个词在用来表示我们吃到的东西是“地道的,原汁原味的”,比如: authentic Sichuan street food地道的四川小吃。
True 的意思是“准确的,真实的”,强调某事的真实性是基于事实的。在表达事情或者感情是“真实的”的情况下,我们往往会用 true,比如,“true love 真爱”,“true feeling 真感情”,The film was based on a true story. 电影是根据真实故事改编的。
教育部在通知中要求,
National competitions should not far exceed students' cognitive abilities, and parents and others should not participate in the competitions on behalf of the contestants, the ministry said in a notice.
坚决避免参赛项目明显不符合学生认知能力现象的发生,坚决防止由家长或其他人代劳等参赛造假行为。
The ministry will continue to strictly scrutinize national competitions, and organizers that are found to be seriously violating regulations will be removed from competition white lists and not be allowed to host competitions again, it said.
教育部将进一步加强对审核通过的竞赛的管理,严肃查处竞赛中出现的违法违规行为,情节严重的,将从竞赛名单中移除,并不再受理举办单位举办竞赛的申请。
Further, competition results are not allowed to be used to decide student admission to primary and middle schools. Rather, admission should be solely based on the proximity of their homes to the schools, the notice said.
各地要继续严格落实义务教育免试就近入学政策,不得将任何竞赛奖项作为幼升小、小升初升学依据。
High schools should also not use the results of competitions as bonus points to count toward student admission, it said.
严禁将各类竞赛获奖情况作为高中阶段学校招生考试 教育部2018年印发《关于面向中小学生的全国性竞赛活动管理办法 On July 1, the ministry published a white list featuring 35 approved national contests for primary and secondary school students for this year and next year.
7月1日,教育部公布了2020年和2021年面向中小学生的全国性竞赛活动名单,确定35项全国性竞赛活动。

国内英语资讯:Chinese vice premier stresses epidemic control in rural areas
体坛英语资讯:New forest park for Beijing 2022 Olympics set to open by end of 2020
Winter 冬天
国内英语资讯:Vice premier urges epidemic control efforts during travel rush
你知道最适合养娃的国家是哪国吗?
体坛英语资讯:Yearender: Top 10 Chinese athletes in 2019
国内英语资讯:China deploys measures to improve admission, survival rates in coronavirus battle
国际英语资讯:Vietnam holds grand rally to celebrate CPVs 90th anniversary
国际英语资讯:Spotlight: U.S. House managers, Trumps lawyers clash in closing arguments, as Senate impea
体坛英语资讯:Brazilian midfielder Urso joins Orlando City
体坛英语资讯:Qatar 2022 could be last chance for Messi to win World Cup, says Juan Veron
国内英语资讯:Xi chairs leadership meeting on epidemic control
体坛英语资讯:Jorge Jesus to stay on as Flamengo boss
国际英语资讯:1st UN-supervised medical flight leaves Yemens capital Sanaa
国内英语资讯:Chinese hospitals discharge 892 recovered patients of coronavirus infection
为啥日本环境大臣休陪产假会登上资讯头条?
抗生素对病毒有效吗?听听世卫组织怎么说
国内英语资讯:Xinhua Headlines: China endeavors to ensure supply of masks, necessities amid epidemic
国际英语资讯:Venezuelan legislative commission to probe alleged wrongdoing by Guaido
国际英语资讯:UN Security Council to hear briefing from Kushner on controversial Mideast peace plan
The Sport I Like Most 我最喜欢的运动
国际英语资讯:Palestinian president, Iran FM hold rare phone call over U.S. Mideast peace plan
国际英语资讯:Pompeo discusses Iran with IAEA chief
体坛英语资讯:MLS team Toronto FC eyeing PSVs Portuguese winger Bruma
国内英语资讯:China attaches great importance to security of Beijing Winter Olympics: envoy
国际英语资讯:Poland backs NATO, EU aspirations of North Macedonia: Polish president
国内英语资讯:China urges relevant countries to view epidemic in rational, calm way
国内英语资讯:China coordinates resources to ensure mask supplies amid epidemic outbreak: official
Big Party 盛大的派对
打算把卧室墙壁涂成灰色?睡眠专家表示:考虑一下蓝色吧
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |