烤羊肉串是Barbeque?
许多人把Barbeque和中国的烧烤混淆了。在新西兰和澳大利亚,Barbeque是指在海边或公园烧烤,一般在室外。而在中国,羊肉串就很流行,不过那不是Barbeque,那叫Kebab。两者区别在户外,还在于Kebab是指串在扦子上并在火上烤,而Barbeque是在热金属板上烧烤。
Barbeque通常缩写为BBQ或者barbie。
黑眼圈是panda eyes?
工作很劳累,有时会出现“黑眼圈,中国人常译成“panda eyes,很形象呵,而实际上,在英语中它的地道表达是:“bags under your eyes,即你有眼袋了。黑眼圈如果用black eyes表达的时候,是说明挨揍变的乌眼青。
白酒是white wine?
很多人喜欢把白酒说成“wine,其实不然。称为wine的东西必须具备两个条件,一是里面含有酒精,二是用葡萄酒做的。white wine其实是“白葡萄酒,相应的还有red wine,红葡萄酒。
中国的白酒其实是一种蒸馏而来的酒,我们可以用Chinese spirits来指代中国的白酒,注意哦,这里的spirits是复数形式,表示“烈酒;同样表示“烈性酒的词还有liquor,这些都可以统称为distilled beverage。distilled是指蒸馏来的,beverage是指除水以外的饮料。
上厕所说成“I want to W.C.?
在中国会听到“I want to W.C.,中国人习惯用W.C.来指代厕所,是water closet的缩写,每个老外都知道W.C.是什么意思,却没人这么用,因为这个词很古老,这种厕所条件非常简陋,现代条件的厕所再用这个词就不合适了,相当于我们破旧的“茅房。而且,也不会当动词来用。
地道的表达是the bathroom,the toilet,the washroom,the men's/the ladies。
B-Boy和街舞
Drone bases will monitor seacoasts
Dragon capsule shoots for the stars
Striking distance?
Free bus rides offered to ease road congestion
Danish magazine runs topless Kate photos
Zimbabwe PM ignores bigamy ruling and weds as a polygamist
Burden of proof?
A monarch for his people
Shanghai drill recreates 'Miracle on the Hudson'
A bird? A plane? No, a Wingsuit champion
You say potato, I say tomato
Season on ice: NHL imposes lockout
UN to get shelf submission
Susan Boyle's rise to fame tempered by reality
Lost tourist spends month sleeping in station
Actress in offensive film sues producer
Firms close on anniversary
Passengers to surf Web in the sky
Coast guard actions 'worrisome'
Mo Yan pens Nobel success story
MBA申请准备——职业目标
China hit with back to work anxiety blues
Sino-US ties face new challenges
Spring Airlines offers reduced tickets to Japan
喜欢吃路边摊的请举手
Japan, US agree on second missile deal
US, Libya accounts differ on attack that killed ambassador
New Japanese ambassador hospitalized
Underage interns found working at Foxconn factory
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |