the little dwelling in which we lived was of clay, but the door-posts were columns of fluted marble, found near the spot on which it stood. The roof sloped nearly to the ground. It was at this time dark, brown, and ugly, but had originally been formed of blooming olive and laurel branches, brought from beyond the mountains. The house was situated in a narrow gorge, whose rocky walls rose to a perpendicular height, naked and black, while round their summits clouds often hung, looking like white living figures. Not a singing bird was ever heard there, neither did men dance to the sound of the pipe. The spot was one sacred to olden times; even its name recalled a memory of the days when it was called “Delphi. Then the summits of the dark, sacred mountains were covered with snow, and the highest, mount Parnassus, glowed longest in the red evening light. The brook which rolled from it near our house, was also sacred. How well I can remember every spot in that deep, sacred solitude! A fire had been kindled in the midst of the hut, and while the hot ashes lay there red and glowing, the bread was baked in them. At times the snow would be piled so high around our hut as almost to hide it, and then my mother appeared most cheerful. She would hold my head between her hands, and sing the songs she never sang at other times, for the Turks, our masters, would not allow it. She sang,—
“On the summit of mount Olympus, in a forest of dwarf firs, lay an old stag. His eyes were heavy with tears, and glittering with colors like dewdrops; and there came by a roebuck, and said, 'What ailest thee, that thou weepest blue and red tears?' And the stag answered, 'The Turk has come to our city; he has wild dogs for the chase, a goodly pack.' 'I will drive them away across the islands!' cried the young roebuck; 'I will drive them away across the islands into the deep sea.' But before evening the roebuck was slain, and before night the hunted stag was dead.
And when my mother sang thus, her eyes would become moist; and on the long eyelashes were tears, but she concealed them and watched the black bread baking in the ashes. Then I would clench my fist, and cry, “We will kill these Turks! But she repeated the words of the song, “I will drive them across the islands to the deep sea; but before evening came the roebuck was slain, and before the night the hunted stag was dead.
We had been lonely in our hut for several days and nights when my father came home. I knew he would bring me some shells from the gulf of Lepanto, or perhaps a knife with a shining blade. This time he brought, under his sheep-skin cloak, a little child, a little half-naked girl. She was wrapped in a fur; but when this was taken off, and she lay in my mother's lap, three silver coins were found fastened in her dark hair; they were all her possessions. My father told us that the child's parents had been killed by the Turks, and he talked so much about them that I dreamed of Turks all night. He himself had been wounded, and my mother bound up his arm. It was a deep wound, and the thick sheep-skin cloak was stiff with congealed blood. The little maiden was to be my sister. How pretty and bright she looked: even my mother's eyes were not more gentle than hers. Anastasia, as she was called, was to be my sister, because her father had been united to mine by an old custom, which we still follow. They had sworn brotherhood in their youth, and the most beautiful and virtuous maiden in the neighborhood was chosen to perform the act of consecration upon this bond of friendship. So now this little girl was my sister. She sat in my lap, and I brought her flowers, and feathers from the birds of the mountain. We drank together of the waters of Parnassus, and dwelt for many years beneath the laurel roof of the hut, while, winter after winter, my mother sang her song of the stag who shed red tears. But as yet I did not understand that the sorrows of my own countrymen were mirrored in those tears.
One day there came to our hut Franks, men from a far country, whose dress was different to ours. They had tents and beds with them, carried by horses; and they were accompanied by more than twenty Turks, all armed with swords and muskets. These Franks were friends of the Pacha, and had letters from him, commanding an escort for them. They only came to see our mountain, to ascend Parnassus amid the snow and clouds, and to look at the strange black rocks which raised their steep sides near our hut. They could not find room in the hut, nor endure the smoke that rolled along the ceiling till it found its way out at the low door; so they pitched their tents on a small space outside our dwelling. Roasted lambs and birds were brought forth, and strong, sweet wine, of which the Turks are forbidden to partake.
When they departed, I accompanied them for some distance, carrying my little sister Anastasia, wrapped in a goat-skin, on my back. One of the Frankish gentlemen made me stand in front of a rock, and drew us both as we stood there, so that we looked like one creature. I did not think of it then, but Anastasia and I were really one. She was always sitting on my lap, or riding in the goat-skin on my back; and in my dreams she always appeared to me.
Two nights after this, other men, armed with knives and muskets, came into our tent. They were Albanians, brave men, my mother told me. They only stayed a short time. My sister Anastasia sat on the knee of one of them; and when they were gone, she had not three, but two silver coins in her hair—one had disappeared. They wrapped tobacco in strips of paper, and smoked it; and I remember they were uncertain as to the road they ought to take. But they were obliged to go at last, and my father went with them. Soon after, we heard the sound of firing. The noise continued, and presently soldiers rushed into our hut, and took my mother and myself and Anastasia prisoners. They declared that we had entertained robbers, and that my father had acted as their guide, and therefore we must now go with them. The corpses of the robbers, and my father's corpse, were brought into the hut. I saw my poor dead father, and cried till I fell asleep. When I awoke, I found myself in a prison; but the room was not worse than our own in the hut. They gave me onions and musty wine from a tarred cask; but we were not accustomed to much better fare at home. How long we were kept in prison, I do not know; but many days and nights passed by. We were set free about Easter-time. I carried Anastasia on my back, and we walked very slowly; for my mother was very weak, and it is a long way to the sea, to the Gulf of Lepanto.
牛津版小学一年级英语上册Unit1 Hello教案
沪教牛津版一年级英语上册教案Unit1 My classroom第二课时
牛津版一年级英语上册Unit 2 Good morning 教案
沪教版小学英语一年级下册教案unit1课时3
沪教版小学英语一年级下册教案unit1课时5
牛津版一年级英语上册unit5 Fruit教案(2)
上海牛津版一年级英语Unit7 My family教案
小学一年级英语下册Unit2 Small animals教案1
上海牛津版一年级英语下册Unit9 Revision第二课时教案
沪教牛津版小学英语一年级上册 Unit 3 第二课时教案
苏教版牛津小学一年级英语教案Unit1 What`s your name
新课标小学英语第一册期末考试百词范围
一年级英语上册Unit8 Playtime 第三课时教案
上海版牛津一年级英语教案Unit8 Playtime(总五课时)
牛津版一年级英语上册unit5 Fruit教案(3)
沪教版小学英语一年级下册教案unit1课时1
上海牛津版一年级英语Unit 9 Revision单元分析教案
沪教牛津版小学英语一年级上册 Unit3 period2教案
外研版一年级英语上册教案Unit1 Hello
上海牛津版一年级英语下册Unit2 Small animals第五课时教案
上海牛津版一年级英语下册Unit9 Revision第一课时教案
一年级英语上册教案 Unit 1 Period 1
一年级英语下册Unit2 Small animals教案2
沪教版小学英语一年级下册教案unit1课时6
一年级英语下册Unit2 Small animals第三课时教案
新起点小学一年级英语教案Unit7 Fruit
一年级英语Module1 unit6 Mid-Autumn Festival教案
新起点小学一年级英语下册Unit11 Toys教案
沪教牛津版小学英语一年级上册 unit9 教案
上海牛津版一年级英语Unit3 This is my mum教案
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |