Embed Video 在汉语中,一说到“吝啬鬼”、“守财奴”、“铁公鸡”等词,人们可能会想到那些花钱格外小气,到了该花钱时却舍不得花钱的人。英国人在口语中会用哪些语句来形容这类人呢?
看视频,学习怎么用英语形容人“抠门”↓
注意,以下句型和表达均带有贬义,并不能用来形容某人“节省、俭朴”的美德,故须注意所谈论的对象。
1 S/he’s so tight-fisted!她/他这人太吝啬了!
合成形容词“tight-fisted”的字面意思是“攥紧拳头的”。它用人把钱紧紧地握在手里的样子来比喻一个人“不愿意花钱,很抠门”。
2 S/he’s really stingy!她/他这人很小气!
在口语中,形容词“stingy”被用来指责一个人“吝啬”。
3 S/he’s such a cheapskate!她/他真是个吝啬鬼!
名词“cheapskate”的意思是“守财奴、小气鬼”。
4 S/he’s a bit of a skinflint.她/他有点小气。
名词“skinflint”用来形容人“极度吝啬,一毛不拔”。有些人认为这个词源自旧时有人过度节省,连“flint 5 S/he’s a real scrooge!她/他真是个小气鬼!
名词“scrooge”来自英国作家狄更斯
国际英语资讯:CDC director says some COVID-19 deaths diagnosed as flu-related in U.S.
体坛英语资讯:Olympic womens football qualifiers re-scheduled amid Team China quarantine
国内英语资讯:China strengthens fiscal support for poor people hit by epidemic
那些让人印象深刻的文化差异
春天提早到来了,但这是个坏消息
在家办公如何提高工作效率?
国内英语资讯:Cambodian PM congratulates China on progress in containing COVID-19 spread
谷歌图像识别AI将不再识别人物性别
体坛英语资讯:Playmaker Boschilia leaves Monaco for Brazils Internacional
世卫组织宣布新冠肺炎为全球性流行病
国内英语资讯:Chinas banking, insurance sectors to beef up support for poverty alleviation
体坛英语资讯:AC Milan knock out Torino 4-2 to reach Coppa Italia semi-finals
韩剧风靡中国带来的启示
体坛英语资讯:Federer, Djokovic to meet in Australian Open semifinals
国内英语资讯:Chinese government allocates 117 billion yuan for epidemic control
国内英语资讯:Xi talks with UN chief, calling for urgent intl action against COVID-19
2017奥斯卡:备好红毯并非易事
国际英语资讯:Australian PM calls for coronavirus calm in speech to nation
研究发现:蹲着或跪着办公更有利于身体健康
女人偏爱苹果 男人亲睐三星
国内英语资讯:Italian FM hails Chinas move of sending expert team, medical supplies
TCL要推出可拉伸屏幕手机
2017年奥斯卡:最佳演员们谁最惴惴不安?
网传土耳其总理与儿子密谋转移财产
体坛英语资讯:Inter knock out Fiorentina 2-1 to reach Coppa Italia semifinals
体坛英语资讯:Striker Barbosa signs five-year deal with Flamengo
体坛英语资讯:Roundup: Nadal, Wawrinka hang in on day 8 of Australian Open
The Importance of Green 绿色的重要性
体坛英语资讯:Club and police react after attack on home of Man Utd Executive Vice President
一个令人感动的车祸“凶手”
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |