January是一月份,May是五月份,这两个单词大家再熟悉不过了。那它们合起来January and May,难道就是"一月和五月"的意思?
这是妥妥的中式 其实,它真正的意思可有点小内涵呢……
Alex Basov/unsplash
January and May
那一月跟五月有什么关系?为什么要放在一起说?它们关系还真挺亲密的。
其实这个俚语起源于一个典故,January和May是该故事中的两个人的名字。前者是一位男爵,他在60岁时娶了一个如花似玉的名叫May的年轻姑娘。
他们相爱了,所以,January and May也就变成人们调侃的“老夫少妻”了。
更接地气一点说,就是老牛吃嫩草~
He is 19 years older than Mary. It's a January and May marriage.
他比Mary大19岁,因此可以说他们是老夫少妻了。
我们也可以用December and May来表示,因为December是一年中的最后一个月,所以用来类比老年、晚年也会更形象,而May-December romance就是忘年恋啦~真爱不分年龄嘛。
To have January chicks
其实,还有很多月份俚语也并不是字面上的意思,比如这个to have January chicks,也不是 联系回上面January and May"忘年恋"的故事,他们有了爱情的结晶。所以chick不是小鸡,而是孩子的意思,那就是"老来得子"咯~
His parents gave birth to him when they were fifty-five. He is really a January chicks.
他的父母55岁时生了他。他可真是
A cold day in July
盆友们,这不是"七月中寒冷的一天"的意思,七月份都热死了,怎么还会寒冷呢?用这个例子来形容它真正的意思,你也可以这么理解。
所以这是指不太可能发生,几率很小的事情的意思哦~
Joe got an A+ this semester?That's a cold day in July.
Joe这个学期得了A+?这不可能。
That Monday morning feeling
这个字面意思就是星期一早上的感觉,实际意思也差不多啦,一般是用来形容“让人不开心的周一综合症”。
大家想想自己周一上班是什么心情,就能理解是什么意思了吧,这种unhappy的情绪,希望大家都能处理好,不要因此过度影响工作效率哦~
I've got that Monday morning feeling.
我现在有周一综合症。
Selling out?
Good Samaritan
Close, but no cigar?
Benefit of the doubt
Blow by blow?
Father Time is undefeated
Ready to “Bang” Your English?[1]
What is an entrenched issue?
Old saw?
She wears every thought and emotion on her sleeve
观摩美国大选电视辩论 学辩论英语
Swan song?
Theater of the absurd?
Tip of the iceberg?
King’s ransom?
Riding the pine?
Head and shoulders?
Political mumbo-jumbo
Rat rate?
A bucket list goal?
Earn your keep?
《Madam Secretary》中的经典口语句型
We just got our head handed to us
Middle ground?
Beg to differ?
Charm offensive?
Golden rule?
New normal?
Dyed in the wool?
Cheat sheet?
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |