近日,随着日本宣布全面解除全国紧急状态,游乐园也将陆续重新开放。对此,日本游乐园协会希望,游客们不要在游乐园拥抱,在乘坐惊险游乐设施时也不要尖叫,以防止病毒传播。
Thrill seekers in Japan will soon get to enjoy their favorite roller coasters again now that amusement parks around the country are reopening.
在日本,寻求刺激的人们很快就又能玩他们最爱的过山车了,因为日本各地的游乐园即将重新开放。
But there's one request they might struggle with: No screaming.
但是有一个规定却可能让他们很难办:不许尖叫。
With Japan lifting the state of emergency this week, a group of major theme park operators has introduced a set of guidelines on how to ensure the safety of both guests and staff in the face of Covid-19.
本周,日本解除全国紧急状态,大型游乐园运营商组成的协会发布了一份关于如何确保游客和职员在疫情期间安全的指导方针。
Many of the items are to be expected, recommending increased sanitizing measures, regular body temperature checks and face mask use while emphasizing the importance of social distancing.
其中有很多意料之中的规定,比如建议增加消毒措施、定期测量体温、佩戴口罩,以及强调社交隔离的重要性。
But some items will likely take visitors by surprise. Namely, a suggestion that theme parks encourage visitors riding outdoor attractions, including roller coasters, to avoid shouting or cheering -- a tough ask, given how wild some of the country's rides are.
但有些规定却可能会让游客大吃一惊。其中一条指导方针建议游乐园敦促乘坐过山车等户外设施的游客避免大声喊叫或欢呼——考虑到日本一些过山车的惊悚程度,这还真是难为人。
The guidelines also say that if it's difficult for some employees to wear masks due to the nature of their work -- for example entertainers, such as haunted house staff -- they should keep at least one meter away from visitors.
指导方针中还写道,如果部分职员因为工作性质而不方便佩戴口罩——比如鬼屋里扮演鬼的工作人员等演艺人员——他们应该和游客保持至少一米的距离。
Customer service may also be compromised, note the guidelines, as conversations should be kept as short as possible.
指导方针指出,客户服务也可能会打折扣,与顾客对话应该尽可能简短。
"As a new style of customer service, even when you're wearing a mask, you can use a combination of smiley eyes, hand gestures, etc., to communicate with visitors," says one of the suggestions.
其中一条建议写道:“新的客服风格是,即使你戴着口罩,你也可以通过微笑的眼睛、手势等方式和游客交流。”
The guidelines were issued by the East and West Japan Theme Park Associations, which are made up of more than 30 major amusement park operators in Japan, including Oriental Land Company (operator of Tokyo Disneyland and DisneySea) and Universal Studios Japan.
这份指导方针是由东方与西方日本游乐园协会发布的,该协会由日本30多家大型游乐园运营商组成,包括东方乐园株式会社(东京迪士尼乐园和东京迪士尼海洋乐园的运营商)和日本环球影城。
Aside from the published guidelines, some amusement parks have implemented their own rules.
除了这份刚发布的指导方针,一些游乐园已经实施了自己的规定。
Fuji-Q Highland, a theme park at the foot of Fuji Mountain that's famous for its haunted house experience, is only opening its outdoor attractions and only allowing entry to visitors living in Yamanashi, Nagano, Niigata and Shizuoka prefectures.
富士山脚下以鬼屋闻名的富士急主题乐园只开放了户外游乐设施,而且只允许居住在山梨县、长野县、新泻和静冈县的游客进入。
Major theme parks in Japan have been closed since as early as February to combat the spread of Covid-19. Though some Japanese theme parks are beginning to welcome guests again, Tokyo Disneyland and Universal Japan have yet to announce reopening dates.
为了阻止新冠病毒的传播,日本的大型主题乐园早在二月份就关闭了。尽管日本的一些主题乐园又开始开门迎客,但东京迪士尼乐园和日本环球影城还未公布重新开放的日期。
国内英语资讯:Chinese enterprises seek new purchase of U.S. agricultural produce, tariff relief
国内英语资讯:Chinese, Vietnamese parties hold 15th theory seminar
国内英语资讯:Senior CPC official urges political, legal organs to better serve public
体坛英语资讯:Netherlands make their first FIFA Womens World Cup final (updated)
德国前总理提议建“欧洲合众国”
喝酒其实只是人醉心不醉
国内英语资讯:Military World Games unites people for a better city Wuhan
国内英语资讯:Commentary: Xinjiangs development has been closely related to that of its motherland
欧盟斥巨资鼓励人们食用昆虫
国内英语资讯:Supreme court mulling list to define judicial powers, responsibilities
如果不幸失业 你该怎么办?
体坛英语资讯:Arsenal sign Brazilian teenage forward Martinelli
英科学家将建超大氮气球给地球降温
猫咪为什么会露肚皮
国际英语资讯:Voting begins in Japans upper house election
体坛英语资讯:Berbatov: strikers in Man United are good enough
体坛英语资讯:Colombian winger Diaz set for Porto move
生日决定命运 星座影响职场生涯
新生报到:大学生必知的六条金钱法则
体坛英语资讯:Atletico Madrid confirm 126 million euros signing on Portuguese striker Felix
哥特式悬念小说:品读《第十三个故事》
国际英语资讯:Abes ruling coalition wins upper house election, but suffers constitutional reform setback
国际英语资讯:UN calls on Non-Aligned Movement to continue defending respect for sovereignty
平板电脑已经out了 折叠笔记本时代到来
罗温-艾金森告别银幕:憨豆先生也会老
国内英语资讯:Spokesperson denounces radical demonstrators blockading liaison office of Chinas central g
体坛英语资讯:Chinas Wang Qiang powers into 2nd round at Wimbledon
国际英语资讯:S. African president challenges public protector over election donation scandal
女性多次堕胎易致心理疾病
太空垃圾数量已达“临界点”
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |