今年的五四青年节,一篇关于“后浪”的演讲刷屏朋友圈,同时,“后浪”这个词也引起了大家的讨论。
这个词实际是源于古训《增广贤文》的“长江后浪推前浪”,意为“年轻一代”。
那么,在英语中,这个词应该如何描述呢?
Xu Shun, a young volunteer, guides travelers in Wuhan, Central China's Hubei province, on May 3, 2020.[Photo by Zhou Guoqiang/For China Daily]
如果是直译,这个词应 但显然,这种直译方式只有中国人能够理解,老外是很难将“后浪”和“年轻一代”联系起来的。
因此,英语中关于“年轻一代”的更准确的说法,可以用younger generation,young people,youngsters来描述。
另外,我们还可以称1995-2009年间出生的一代人为Generation Z,即Z世代,这也是英美文化中对如今的年轻人的一种称呼。
英语话春节:年味十足的传统习俗
广告的轰炸式推广已威胁资讯业生态
奥朗德恢复单身 爱丽舍宫不再有“第一女友”
李娜澳网夺冠:三战澳网终夺冠 成亚洲第一人
盖茨称2035年世界上将几乎没有穷国
Facebook普林斯顿互呛:到底谁会先完蛋
管好你的每个小时:一小时能做的21件事
曼德拉雕像耳藏铜兔 当局不满要求去掉
英国女王工资741万美元 世界工资排行公布
感人友情:男孩为支持患癌小伙伴剃光头
奥巴马现身说法:大麻并不猛于酒精
索契冬奥会男厕现双马桶 好基友臭味相投?
普京:不在乎性取向 与同性恋者交好
老外在中国:我在中国考驾照 四次才通过
神探夏洛克中国受热捧 被赞制作精良
中国超3成富豪已移民 美国成首选目的地
别浪费钱了:补充维生素根本没用
美国重量级团体支持希拉里竞选总统 已开始筹款
贾斯汀比伯粉丝引起粉丝版世界大战
“哈士奇”的千古癌症 绵延1.1万年
巴黎的出租车大战
不逼婚了!中国母亲海外头版寻子回家过年
365日职场正能量:倾听篇
3D打印术:一天内造出232平米楼房
三招学会自我表扬:职业形象大提升
父母用四招帮助大学毕业的子女找到工作
寒假同学聚会 精彩桌游欢乐多
土豪的世界太可怕:在钱海里游泳
求被分手!女子增肥38斤逼男友说拜拜
英国移民需接受英语技能测试才能享受福利
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |