4月30日零时起,北京将突发公共卫生事件一级响应调整为二级响应 2020年4月29日,一名游客在北京天坛祈年殿前自拍。 By the end of Tuesday, 15 of the 16 districts in Beijing had reported zero new local cases for more than 36 days. Chaoyang district, which was listed as the high-risk area for COVID-19 control, has no new local cases for 14 days by Wednesday and will be listed as low-risk area.
截至4月28日24时,北京市16个区中有15个区超过36天无新增本土病例报告。截至4月29日,此前被列为新冠肺炎防控高风险地区的朝阳区已连续14天无新增报告确诊病例,成为低风险地区。
Beijing has been taking strict measures on both domestic and overseas travelers coming to the capital, as well as community control to prevent infection risks, which has proved to be effective. In Beijing, the risk of outbreak has been generally mitigated.
北京采取了严把入京关、境内外人员进京关,以及社区严格疫情防控等有效措施。目前北京疫情防控总体风险可控。
北京调低应急响应级别后,防控策略调整涉及哪些方面?
低风险地区返京不再要求隔离14天
People from low-risk regions of China will not need to be quarantined for 14 days at home upon arriving in Beijing. Those who are undergoing concentrated or at-home observation need not continue.
对从国内低风险地区返京、出差返京人员,不再要求居家观察14天。正在居家集中观察的,可以解除观察。
But the strict management of inbound personnel and those from high- and medium-risk areas and Hubei, the province once hardest hit by the virus, will continue.
不包括境外回京人员,也不包括湖北含武汉地区的人员及国内其他省市高、中风险地区进京的人员。
快递外卖中介可凭健康宝绿码进小区,亲友也可以
Couriers, deliverymen, housekeepers and real estate agents with green health codes will be allowed to enter residential communities, which will remain under closed-off management.
继续实施社区封闭式管理,快递、外卖、家政服务以及房屋中介等服务行业从业人员,持“健康宝”绿码登记后可以进入小区。
Relative visitors will also be allowed if their health codes are green.
非本小区居民持“健康宝”绿码并登记后可进入小区探亲访友。
入住宾馆酒店不再要求提供核酸检测证明
Hotels in Beijing will not require nucleic acid test results from guests, with only a green health code needed to check-in.
入住宾馆酒店的,可凭借“健康宝”绿码办理手续,不再要求提供核酸检测证明。
有序放开公共交通满载率限制
The maximum allowable passenger capacity will be raised from 50 percent of full capacity to 75 percent on buses and to 65 percent on subway trains.
地面公交满载率由50%上调至75%,轨道交通满载率由50%上调至65%。
北京地铁 Bus services between Beijing and some areas in the neighboring Hebei province will resume operations in an orderly manner, and inter-provincial long-distance and chartered bus services will gradually be resumed.
有序恢复跨京冀公交线路运营,逐步恢复进出京长途客运班线和旅游包车业务。
暂不开放影院、KTV等场所
Libraries, museums and galleries will reopen in an orderly manner with restricted numbers of visitors, and cinemas, karaoke houses and underground gymnasiums and natatoria will remain closed.
有序开放图书馆、博物馆、美术馆等室内公共场所,并实行预约限流措施。但各影院、KTV、地下空间体育健身场所、游泳馆等暂不开放。
户外环境原则上可不戴口罩或根据自身状况决定
Ordinary people can take off their masks in outdoor public venues if they are not at populated sites like school campuses and stations of public transport. Pregnant women, children and the elderly with poor immunity are still advised to wear their masks on if they need to go to public places.
普通人在户外可以不戴口罩,校园、公共交通站点等人员密集场所除外。孕产妇、儿童、老人等体质弱并需前往公共场所的人员仍建议戴口罩。
【相关词汇】
突发公共卫生事件应急响应
response to public health emergencies
强化公共卫生法治保障
to strengthen the legal framework of public health
统一的应急物资保障体系
unified emergency supply system
外防输入、内防反弹
to prevent the coronavirus from re-entering the country to cause a new epidemic
京津冀地区联防联控
joint prevention and control efforts in the Beijing-Tianjin-Hebei Region
参考
我的蝈蝈将军
英国首相卡梅伦开通中文微博 获大批粉丝关注
英国乐购被指为降成本用快餐车运垃圾
黄山导游词
默克尔电话被美国监听可能已超过10年
英4岁女孩被宠物狗袭击后死亡
中国首富拟建世界顶级奢华影都
曼德拉追悼会上曼德拉家人及各国领导人语录
英税务署打击支付最低薪资以下水平的雇主
【记者手记】“微博”向年轻的中国人推广英伦风情
纳尔逊·曼德拉的追悼会——宿敌聚首
孩提时期的音乐训练可提高脑力
印度学校食物中毒致23名学生死亡 校长夫妇被控谋杀
美亿万富翁宣布2017年载人赴火星
世界十大浪漫之城(多图)[1]
美国安局监控色情网站浏览记录
再逢中秋
【记者手记】效仿伦敦 治理交通拥堵
德国警官涉嫌杀人食人被捕
西班牙男子忆“狼人”童年生活
奥巴马将发布美国新国家安全战略声明
贝卢斯科尼组织色情派对 与未成年女子性交易
为什么大多数中国人对自己的工作无爱
人类能否在月球上生活? 为寻答案NASA计划先种菜
《深化改革决定》要点双语对照(五)
体坛英语资讯:Leo Messi nets four as Barca cruise past Eibar
【记者手记】巴黎需放宽周日交易禁令
胜似亲人
致命时刻:肯尼迪遇刺现场特工的回忆
假如我是科学家
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |