新冠肺炎疫情期间,德国道路上汽车减少。为了让骑车上下班的人保持足够的身体距离,一些城市临时增划道路标识,扩充自行车道。
German cities are redrawing road markings to create “pop-up” cycle lanes for the duration of the Covid-19 lockdown, as cyclists demand more space to physically distance on their commutes to work.
由于骑车上下班的人需要更多空间保持身体距离,德国城市重划道路标识,在新冠肺炎疫情封锁期间“扩充”自行车道。

Local authorities in the Kreuzberg district of Berlin trialled a temporary widening of two cycle lanes on 27 March, arguing it would help cyclists keep the required 1.5-metre distance apart while car traffic was down owing to Germany’s coronavirus restrictions.
3月27日,柏林克罗伊茨贝格区地方政府尝试临时扩充两条自行车道,理由是在德国新冠肺炎疫情限制措施期间,路面汽车流量减少,扩充自行车道可以帮助骑车者按规定保持1.5米距离。
On Friday, the council declared the pilot scheme a success because it had improved cycling safety while not hindering traffic. An expansion of the scheme on further roads in Kreuzberg, as well as in the Schöneberg and Tempelhof districts, is planned for the coming weeks.
上周五(4月10日),地方政府宣布这项试验计划取得成功,因为此举让骑行更加安全,同时也未妨碍交通。未来几周,这项计划将扩大到克罗伊茨贝格区的其他公路,以及舍讷贝格区和滕珀尔霍夫区。
The council said it had used removable tape and mobile signs to mark out the expanded lanes, which can be removed when the current restrictions on movement are lifted.
区政府称,他们使用可移除胶带和移动标记标出扩充的车道。等到目前限制人员流动的规定取消后,这些车道标识可以去除。
Residents in 133 other German cities have formally submitted applications for similar pop-up bike lanes to their local authorities on the back of a campaign by Environmental Action Germany (DUH), an environmental NGO.
在非政府环保组织德国环境行动组织发起的运动支持下,德国另外133个城市的居民也向当地政府正式递交了申请,要求增设类似自行车道。
The campaign group cites new research linking air pollution to higher coronavirus death rates as an argument for redrawing infrastructure across the country.
该组织引述了空气污染与新冠肺炎死亡率较高的有关最新研究成果,要求在全国重划车道。
“The coronavirus is showing us that clean air is an indispensable asset,” said DUH’s chair, Jürgen Resch. “It is now especially important to temporarily make it more important for people to move safely on their bikes. This will help improve air quality, enable exercise in fresh air while keeping a safe distance and avoid unnecessary accidents.”
该组织的主席尤尔根·雷施说:“新冠病毒向我们表明,清洁的空气是一种不可或缺的资产。现在尤为重要的是,暂时让人们更安全地骑自行车。这将有助于改善空气质量,让人们可以在运动时呼吸新鲜空气,同时保持安全距离,避免不必要的事故。
indispensable [ˌɪndɪˈspensəbl]:adj.不可缺少的;绝对必要的
Proponents of the scheme cite the Colombian capital, Bogotá, as the example to emulate, where the mayor, Claudia López, opened up nearly 72 miles (117km) of new bike routes in mid-March in the hope of reducing congestion and person-to-person contact.
该计划的支持者以哥伦比亚首都波哥大为例,波哥大市长克劳迪娅•洛佩兹在3月中旬新开辟了近72英里(117公里)的自行车道,以期减少交通拥堵和人与人之间的接触。
German states have encouraged the use of bicycles in spite of the current restrictions, under which gatherings of more than two people are banned, with exceptions for families.
尽管德国目前在疫情期间实行限制措施,但各州仍鼓励人们骑自行车。根据目前的限制措施,除了家人外,禁止两个人以上的聚集。
“The use of a bicycle allows citizens to meet the requirements for minimising contact,” a spokesperson for the transport ministry in Thuringia told the German news agency dpa.
图林根州交通运输部的一位发言人对德国资讯机构dpa说:“使用自行车可以让市民达到尽量减少接触的要求。”
In Germany, bike repair shops are currently exempt from state-ordered closures because of the Covid-19 pandemic. Three federal states, Berlin, Saxony-Anhalt and Mecklenburg-Vorpommern, have also allowed bike vendors to stay open.
在德国,自行车修理店目前不受国家新冠肺炎疫情封锁命令的限制。柏林、萨克森-安哈尔特和梅克伦堡-前波莫恩三个联邦州也允许自行车销售商继续营业。
英语听力视频:那些年,我们一起追忆的辩论
英语视频听力:英国女王伦敦奥运会开幕前讲话
英语听力视频:北京奥林匹克公园举办首届国际美食大赛
英语听力:儿童节晚会《幸福像花儿一样》在京举行
英语听力:刘翔!我们心中永远的冠军!
英语听力视频:豪华宠物狗酒店 为狗狗提供优质服务
英语听力视频:希拉里为大使遇害担责
TED演讲:19世纪伟大发明失败的故事
英语听力:电影《画皮2》在戛纳电影节举行预告片发布
TED演讲社会类:学校扼杀了我们的创造力
英语听力视频:上海合作组织峰会北京开幕
英语听力视频:时尚专家蒂姆·甘恩谈服饰搭配
英语听力:China e-commerce makes great leap
英语视频听力:年轻人更爱电子书
NASA官网短片辟谣:12月21日并非世界末日(双语)
英语听力视频:英国新税堵跨国公司避税漏洞
英语视频听力:加利福尼亚海滩惊现“冲浪羊”
英语听力视频:长城到底有多长?
英语听力:谢丽尔·桑德伯格巴纳德女子学院演讲(视频)
英语哥新作 伦敦奥运会各国总结(视频)
阿诺德·施瓦辛格清华大学演讲
TED演讲:成功是趟持续的旅程
英语视频听力:钓鱼岛的前生今世
萨科奇or奥德朗——直击法国大选(视频)
英语听力视频:博尔特为Puma香水拍摄广告花絮
英语视频听力:世界上最大的鳄鱼Lolong
英语视频听力:奥运项目跨栏(双语)
英语听力视频:万圣节知多少?
英语听力:2016奥运 伦敦市长与里约热内卢市长会面
2012年美国大选:奥巴马罗姆尼第二场辩论下(视频)
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |