If El Niños were dangerous before, they are looking to become especially destructive in the near future. Already severe and uNPRedictable, recent research indicates these natural weather events are now swinging to even greater extremes.
如果说厄尔尼诺以前很危险,那它在不久的将来将变得极具破坏性。最近的研究表明这些已经很严重并难以预测的自然天气现象现在正朝着更极端的方向发展。
Since humans started burning fossil fuels on an industrial scale, coral records from the past 7,000 years indicate that heat waves, wildfires, droughts, flooding and violent storms associated with El Niño have grown markedly worse.
自从人类开始大规模燃烧化石燃料,过去7,000年的珊瑚记录显示与厄尔尼诺有关的热浪、野火、干旱、洪水和猛烈风暴愈演愈烈。
It's still unclear whether this is due to climate change directly, but from the limited history we have, the pattern of both looks suspicious.
尚不清楚这与气候变化是否有直接关系,但从我们有限的历史来看,这两种模式看起来都很有问题。
"What we're seeing in the last 50 years is outside any natural variability," says earth and atmospheric scientist Kim Cobb from the Georgia Institute of Technology.
佐治亚理工学院的地球与大气科学家Kim Cobb说:“我们在过去50年里看到的已经超越了所有自然变化。”
"It leaps off the baseline. Actually, we even see this for the entire period of the industrial age."
“它突破了底线。其实在整个工业时代情况一直是这样的。”
Climate scientists have long suspected a cause-and-effect relationship between global warming and El Niño, but while some studies have shown stronger and longer events with growing global temperatures, others have found the opposite.
很久以来气候科学家一直怀疑全球变暖和厄尔尼诺之间有因果关系,但是虽然一些研究已经表明全球变暖会造成更严重更持久的自然现象,但其他研究结果恰恰相反。
The El Niño Southern Oscillation (ENSO) is a natural weather cycle that has heated and cooled the equatorial Pacific ocean for thousands of years, causing large-scale weather changes. Predicting when, where and how this pendulum will swing, however, has proved quite difficult.
厄尔尼诺-南方涛动(发生于赤道东太平洋地区的风场和海面温度震荡)是数千年来给赤道太平洋升温和降温的自然天气循环,会造成大范围的天气变化。但经证实预测这种周期变化的时间、地点和方式是相当困难的。
Usually showing up every two to seven years, El Niño events are known to cause brief spikes in global surface temperatures, whereas La Niña events trigger the opposite cooling effect.
厄尔尼诺现象通常每两年至七年出现一次,现在普遍认为它造成了全球地表温度短暂上升,而拉尼娜现象则引发了相反的降温效应。
Still, reliable ENSO measurements only go back about a century, so it's been hard to determine if these changes are 'normal' in the grand scheme of things.
但可靠的厄尔尼诺-南方涛动数值只能追溯到一百年前,所以很难确定从大范围来看这些变化是否“正常”。
国际英语资讯:Shotgun found in Chicago airport parking garage
国际英语资讯:Macedonias opposition elects new leader
国际英语资讯:37 feared dead in massive shopping mall fire in the Philippines: vice mayor
英语美文:学会规划时间,生活才能变好
体坛英语资讯:PSG heads to Doha for Qatar Winter Tour training camp
水陆两栖飞机AG600首飞成功
美文赏析:家人是家人,你是你
国内英语资讯:China, Gambia agree on closer cooperation
The Taste of My Mother 妈妈的味道
广场舞跳出千亿市场规模 中国大妈演绎美好新生活
国际英语资讯:Russia must have best forces to resist aggression: Putin
一周热词榜(12.16-22)
国内英语资讯:Yearender: Xis vision for a responsible country
嫌回家路堵 男子竟自行修改路标
To See Is to Believe 眼见为实
法院驳回川普推迟接纳变性人士服役要求
体坛英语资讯:Bayerns Coman pens contract extension
体坛英语资讯:Yearender: 2017 sees solid preparation for Beijing 2022
国际英语资讯:Russia, Britain agree to build trust despite differences
国内英语资讯:Interview: China-Thailand high-speed railway to be operational in early 2023: Thai minister
梅姨被斥虚伪!竟然对韦恩斯坦的罪行保持沉默?
国际英语资讯:300 people attend illegal rally in Moscow led by Russian opposition deputy: police
国际英语资讯:Turkey dismisses over 2,700 employees under new decrees
国际英语资讯:Modest British economic growth defies Brexit gloom predictions
国际英语资讯:British PM to drop pledge to bring back foxhunting in rural England: report
国际英语资讯:UN Security Council adopts resolution to tighten sanctions against DPRK
国内英语资讯:Yearender: 2017 in review: 8 terms that matter in China-U.S. relations
北京烤鸭在纽约火了!600多元一只烤鸭,预定排到明年二月!
微信朋友多的人,都有一个共同特点
Mother’s words 妈妈的话
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |