Airborne dust is normally seen as an environmental problem, but the lack of it is making air pollution over China considerably worse.
虽然空气中的灰尘通常会被视为一个环境问题,但缺乏灰尘反而会对中国的空气污染造成相当严重的影响。
A new study suggests less dust means more solar radiation hits the land surface, which reduces wind speed. That lack of wind in turn leads to an accumulation of air pollution over heavily populated parts of China.
一项最新研究表明,较少的灰尘意味着更多的太阳辐射到达地面,这降低了风速。而风力不足会转而导致中国人口稠密地区空气污染的积聚。
The researchers found that reduced dust levels cause a 13% increase in human-made pollution in the region.
研究人员发现,由于空气中灰尘减少,导致人为因素引发的空气污染上升了13%。
Hundreds of millions of people across China continue to be impacted by air pollution from factories and coal-fired power plants. Studies suggest that the dirty air contributes to 1.6 million deaths a year, about 17% of all mortalities.
全国数以万计的人们将继续受到工厂和燃煤电厂所造成的空气污染的影响。研究指出,中国每年有160万人死于污浊空气引发的疾病,约占死亡人口总数的17%。
But this new research says that the human-induced pollution is being made worse or better by naturally occurring dust that blows in from the Gobi desert.
但这项新的研究表明,戈壁的风沙对人为因素造成的空气污染可以起到调节作用。
Using models to simulate 150 years of wind and dust patterns in the region, the researchers found that the dust deflects significant amounts of sunlight.
通过模拟这一地区150年以来刮风以及灰尘样本进行分析,研究人员发现,灰尘对阳光能起到显著的散射作用。
Differences in the temperatures between land and sea cause the winds to blow. Without the dust, the land warms up more and that changes the temperature differential with the sea leading to weaker breezes - and more air pollution.
风的形成来自海洋和陆地之间的温差。如果没有灰尘,地面的温度就会更高,从而改变了陆地和海洋温差的比值,并导致了风力减弱,空气污染就更严重了。
"There are two dust sources. One is the Gobi and the other is the highlands of north-west China, but we found the Gobi had much more influence," said lead author Yang Yang, from the Pacific Northwest National Laboratory in Washington State, US.
来自美国华盛顿州太平洋西北国家实验室、该研究的首席作者杨阳表示:“灰尘来自两个地方。一个是戈壁、另一个是中国西北部的高原,但我们发现戈壁施加的影响更大。”
"Less dust in the atmosphere causes more solar radiation to reach the surface. It weakens the temperature difference between the land and the sea and impacts the circulation of the winds and causes a stagnation over eastern China and that causes an accumulation of air pollution."
“大气中由于缺乏灰尘,导致地面接收到更多阳光辐射,弱化了陆地和海洋的温差,并对气流循环产生影响。由此,中国东部地区的空气出现停滞状态,从而导致空气污染的积聚。”
2010参考:海淀区09小升初推荐分配具体安排
家长晒小升初面试题,千奇百怪难上难
2010北京小升初:直击海淀区小升初推优现场
与推优挂钩 北京小升初家长牵挂五年级体测
暑期家长应如何帮孩子做好小升初衔接教育
小升初“进补”黄金期 家长备战四要素
某受关注中学小升初面试题
小升初:北京市教委暂不取消小升初特长生
小升初择校困惑多 专家建议结合孩子个性选择
专家解读:2010北京小升初特长招生四大走势
2010北京小升初东城区政策 优质校参与派位
“小升初”演变为“考家长” 备战进补需注意
部分区县接收跨区特长 考级证书不再成其条件
小升初专家支招:五招备战2012小升初联考
小升初必备:北京四中小升初面试题摘选
2012小升初择校成功四大关键词
2010北京小升初:小升初推优受关注 各方声音
突破2011小升初 辅导班不可贪多求全
北京小升初家庭教育五大误区
2010海淀小升初体育特长生测试地点紧急通知
北京东城非京籍学生874人参加小升初派位
西城小升初电脑大派位今年四中八中首招派位生
小升初关注:个人艺术特长加分政策将取消
专家支招:备战2012小升初 小六学生要赶快
专家:小升初选学校需慎重 家长注意十点
专家:暑期“小升初”衔接不能断档
北京多个区县敲定2010小升初推优比例
三大策略 打好小升初持久战
朝阳小升初推优力度加大 推优生增至600人
西城区小升初特长招生办法及招生情况
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |