如果你看过《蝙蝠侠大战超人》,你一定会对神奇女侠的“美女救英雄”桥段印象深刻。再过几天,这位超级女英雄的专属电影《神奇女侠》就要全面上映啦。日前美国一家电影院打算举行一场只限女性参加的《神奇女侠》放映会,让看不到电影的男粉丝怨声载道。据说,该片首波放映口碑炸裂,不管你是不是漫画迷,这部电影都值得期待。
With Wonder Woman fast approaching cinemas — and with good first reactions to boot — many fans are growing increasingly excited for the DC film.
《神奇女侠》很快将在各影院上线,再加上首波放映反响不俗,许多粉丝对DC漫画公司的这部电影越来越期待。
The Alamo Drafthouse Austin has decided to host a women-only screening of the superhero adventure, writing on their website: “The most iconic superheroine in comic book history finally has her own movie, and what better way to celebrate than with an all-female screening?”
美国得州奥斯汀城的阿拉莫•德拉夫特豪斯电影院已经决定举行一场只限女性参加的《神奇女侠》放映会。他们的网站上写道:“漫画史上第一超级女英雄终于有了她自己的电影,还有什么比女性专场放映会更好的庆祝方式呢?”

Everyone working at the screening — venue staff, projectionist, culinary team — will also be female, the cinema urging women to “lasso your geeky girlfriends together and grab your tickets to this celebration of one of the most enduring and inspiring characters ever created.”
放映会现场的每个工作人员——现场工作人员、放映员、餐饮团队——也都会是女性。影院敦促女性“将你们的怪咖女友都拉来,买票参加这个有史以来最永恒最鼓舞人心角色的庆典。”
Of course, men have begun complaining about the event, labelling the celebratory event ‘tacky’, ‘against equality’, and questioning whether ‘men’s only screenings’ will become regular.
当然,男性们开始抱怨这场活动,给这场庆祝活动贴上“俗气”、“反对平等”的标签,并提出是否应该定期举办“男性专场放映会”。
“Very tacky Alamo,” wrote Allan Dale. “I'm all for equality and having a screening specifically stating it is not inclusive to everyone, is against equality. I'm not saying Alamo did this intentionally, but it is still just wrong.”
“阿拉莫影院真是很俗气,”阿兰•戴尔说,“我是很支持男女平等的,办一场特别声明不对所有人开放的放映会,违背了平等原则。我不是说阿拉莫影院故意这么做,但这个决定是错误的。”
“Great, let us know when you have guys-only screenings of Thor, Spider-Man, Star Wars, etc,” commented Mike Canales. “Let's see you walk the walk now that you set this precedence.”
“太好了,下次你们有《雷神》、《蜘蛛侠》、《星球大战》这种电影的男性专场放映会时,记得告诉我们,”迈克•卡纳莱斯评论道,“既然你开了这个先例,让我们看看你们以后如何保持一致。”
Bradley Lucio noted: “Could you imagine the anger and outrage from the liberal staff of Alamo if Trump held an all male screening at the white house or even if another theatre did an all male screening?”
布莱德利•卢西奥指出:“你能想象特朗普在白宫举行男性专场放映会或其他影院举行男性专场放映会时,阿拉莫影院那些思想解放的职员该有多愤慨吗?”
Thankfully, the Alamo Drafthouse stuck by their screening, writing widely sarcastic replies to each comment, one of the best being: “We've never done showings where you had to be a man to get in, but we *did* show the Entourage movie a few years ago.”
谢天谢地,阿拉莫•德拉夫特豪斯影院坚持要办这个放映会,而且对每条评论都写了辛辣的回复,其中一条最出彩的回复是:“我们从来没有放映过只限于男性观看的电影,但是我们几年前*确实*放映过《明星伙伴》(被称为男版《欲望都市》)。”
Soon enough, the screening sold out, the cinema announcing that a second woman-only Wonder Woman screening will happen.
放映会的票一眨眼就卖光了,影院宣布还会有第二场《神奇女侠》女性专场放映会。
中国接近“低生育陷阱”应尽快全面放开二孩
适时启动“深港通”试点
企业求转型发展“绿色烟花”
“红包大战”开打
春晚“收视率”创新低
柴静“雾霾纪录片”引热议
中共国际范宣传视频走红
德翼失事客机未发出“求救信号”
“中国科幻”走向世界
携程借钱给员工交“超生罚款”
万众一心开创“四个全面”新局面
首趟“义新欧”国际班列回家
《立法法》大修明确“税收法定”
官员不作为 总理“怒拍桌”
家庭影院频道
我们来谈“法”
“反腐相声”成春晚最大特色
聚焦“军队反腐”
支付宝“十年账单”
京“汽车运输列车服务”启动
有权有钱人更易“减刑”
中央提出加强“协商民主”
广场舞将有统一“编排动作”
中国回应奥巴马批“反恐法”
我国鼓励民资参与“养老服务业”发展
环境污染责任险
“大气污染防治”征求意见
中国“零售银行”规模将持续激增
政府工作报告中常用的三字表达[1]
“任性”和“铁帽子王”让翻译纠结
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |