Alibaba chairman Jack Ma was in Detroit this week for Gateway 17, his company’s biggest-ever event stateside, to discuss opportunities for American small businesses to tap into the Chinese market through the world’s biggest e-commerce platform. But his chief creative officer Chris Tung was in the south of France unveiling a new suite of marketing data tools for all the brands and agencies gathered at the Cannes Lions Festival of Creativity, to better use Alibaba’s consumer data.
本周,阿里巴巴主席马云现身底特律,为阿里巴巴最大的“连接世界”美国峰会(Gateway 17)站台,意在能否通过阿里巴巴这个世界最大的电商平台,帮助美国小型企业进入中国市场。与此同时,阿里巴巴首席创意官董本洪则在法国南部,为戛纳国际创意节(Cannes Lions Festival of Creativity)上的各大品牌机构展示全新的营销数据工具,借此推广阿里巴巴的消费者数据库。

Often, especially in Western press, Alibaba is dubbed “the Chinese Amazon.” But with the consumer-to-consumer marketplace Taobao, the business-to-consumer T-Mall, and Alibaba’s business-to-business, plus the social media, maps, Laiwang messaging, a cloud computing service, it’s a bit more far reaching than that.
西方媒体特别喜欢将阿里巴巴比作“中国亚马逊”。但是,淘宝是消费者对消费者的市场平台,天猫属于商业对消费者,阿里巴巴则是商业对商业,再加上社交媒体、地图、即时通讯软件“来往”以及云计算服务,阿里巴巴涉猎的领域比亚马逊更广。
“It’s very different from the Amazon model,” says Tung. “We don’t buy products from brands, we don’t buy and sell and take a margin, as a channel. We service as a marketplace, a bridge between the seller and the buyer, through data. A lot of transactions happen on our platform–$550 billion US worth of gross merchandise value a year. The largest commerce platform on Earth. It’s bigger than Walmart. Much bigger than Amazon.”
董本洪说:“阿里巴巴和亚马逊的运作模式完全不同。阿里巴巴不从品牌那里购入产品,所以我们既不是卖方也不是买方,更不从中抽取利润,阿里巴巴不是一个渠道。我们以市场的形式存在,通过数据连接买家和卖家。阿里巴巴每年的交易总商品价值为5500亿美元,是全球最大的贸易平台,远超过沃尔玛,也比亚马逊大得多。”
If you want to make analogies, Tung says think of Alibaba as a combination of Google, Facebook, and Amazon, in one. Brands set up and operate their own e-commerce flagship stores on the Alibaba platform. And global brands have flocked to it, including Nike, Apple, Coke, Uniqlo, Zara, and L’Oreal.
如果要做类比,董本洪认为阿里巴巴是集谷歌、脸书、亚马逊于一体的存在。各大品牌在阿里巴巴的平台上注册,然后自行运营电子商务旗舰店。包括耐克、苹果、可口可乐、优衣库、Zara(某西班牙服装品牌)和欧莱雅在内的国际品牌无一不对阿里巴巴平台青睐有加。
国际英语资讯:New U.S. sanctions not to damage Russian industry: Energy Minister
The Perfect Parents 完美的父母
国际英语资讯:Spotlight: Turkeys operation against Kurds in Syrias Afrin strains ties with U.S.
体坛英语资讯:Barcelona confirm Mascheranos transfer to Hebei China Fortune
体坛英语资讯:Kings Cup quarterfinal return legs promise thrills in Spain
国内英语资讯:Chinas backwoods open to the Belt and Road
警报!警报!流感席卷全球,你中招了么?
国内英语资讯:China Focus: Post-90s generation emerges as political force in China
Cloak and dagger?
国内英语资讯:Chinas judicial agencies vow to be guardians of Constitution
国际英语资讯:Spanish court forbids Catalonias Puigdemont to lead from abroad
国际英语资讯:Brazil is back
体坛英语资讯:Westbrook, Porzingis highlight 2018 NBA All-Star reserves
谋求提高声望,中国推动海上合作研究
国内英语资讯:Large U-shaped tunneling shield completes maiden excavation
体坛英语资讯:Albanias right to host European weightlifting championship revoked
面试时被问到“为什么想来这里工作?”这样回答最讨喜
《中国的北极政策》白皮书全文
一句话总结各国料理:中餐要探问星空?
国内英语资讯:Heavy snow wreaks havoc in east, central China
喀布尔发生汽车炸弹袭击,至少17人死亡
小白鞋好看不耐穿,该怎么清洗才能亮白如新?
报告显示 北京青少年的睡眠严重不足
白宫公布移民改革框架
国内英语资讯:Chinas Xiamen Airlines to promote UN sustainable development message with new aircraft
一周热词榜(1.20-26)
佛系90后掀起养蛙风:今天你的蛙儿子回家了吗?(附攻略)
国内英语资讯:Heavy snow causes havoc in parts of China
《无问西东》:谨以此篇献给珍贵的你
国际英语资讯:Moscow reserves right to respond to new U.S. sanctions: Russian FM
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |