As generations evolve, so too do their markers of luxury.
随着代际更迭,奢侈的标志也在变化。
Price points, heritage and access barriers that once defined luxury along a clear spectrum have given way to something more multi-dimensional for Chinese millennial consumers.
价格、品牌历史、入手门槛这些曾经代表奢侈的明确标准,在中国的千禧一代面前,已经让位于一些更多元的东西了。
Whether post-80s, post-90s or even post-95s, this powerful demographic is redefining what affluent consumerism means, and just as they seek more latitude in their personal identities, they are also expanding the definition of new luxury.
不管是80后、90后亦或是95后,这个强大的人群正在重新定义“富裕的消费”这个概念,而当他们在为自己的身份寻找更高纬度的同时,他们也在拓展着“奢侈”的定义。
Unlike their western equivalents, however, Chinese millennials have created a value system of human intangibles that speak to their own unique needs and experiences.
与西方的同龄人不同,中国的千禧一代创造了自己的关于无形资产的价值观,这个价值观体现着他们独特的需求与体验。
Mining the value of today
深挖今时今日的价值
There’s a growing need for self-actualization among affluent Chinese millennials.
中国千禧一代中那些较为富裕的人,有着越来越强的自我实现的需求。
From travel to apparel and business, realizing one’s potential in the here-and-now is becoming more and more important.
不管是旅游、服装还是商业,发掘当下的潜能,变得越来越重要。
Freedom to move between spaces
在不同维度间切换的自由
Yes, they embrace the historic social and cultural systems they were raised in, but at the same time, they eagerly move toward a more global vision of the future.
诚然,他们欣然接受自己所生所长的这个历史文化系统,但同时,他们也急切地朝着更全球化的未来在迈进。
These are consumers who both honor their heritage and simultaneously find it important to act as global citizens.
这些消费者既尊重自己的文化传统,同时也觉得成为一个世界公民是很重要的事。
Finding a higher value system
寻找更高的价值观
Searching for a higher framework – one with perhaps more latitude and room for exploration – is one of the highest life changing elements of value for Chinese millennials.
寻觅更高的格局——更高、更广的探索空间——对中国的千禧一代来说,是那些关乎人生的价值元素中最崇高的。
The luxury of connection
情感连接也是一种奢侈品
As fragmented and diverse as Chinese millennials may be, this group shares one thing in common – the perceived luxury of connection.
虽然中国的千禧一代非常多样化,但他们有一个共同点——都将情感连接看得很珍贵。
奥运选手“备战”污染
大小贾斯汀共享“恋爱秘籍”:冷静承诺
诗词英译:沉醉东风-秋日湘阴道中
牛津字典收录微博词汇 网络用语受宠
台湾女性不惧当“剩女”
最新研究挑战传统:男生学理科未必有优势
威廉王子婚礼将拍3D电影 与百姓分享
韩电视台曝光奥运开幕式遭谴责
双语欣赏:温总理诗作《仰望星空》
香烟盒大变样 “素颜”包装减少诱惑
“黑马”常永祥 中国奥运摔跤“银”突破
台湾学生数学成绩全球排名第一
美国人喜好调查:最爱披头士最恨慢车
阿凡达发光树或成真 未来可代替路灯
小贝一家健身狂 贝嫂热衷深夜跑步
今年圣诞不寂寞 “扁平爸爸”相作伴
林赛罗韩感恩节奢侈品店大“血拼”
271件毕加索作品重见天日?
双语美文:感恩节让心中充满感谢
威廉王子未婚妻凯特订婚长裙惨遭山寨
朱莉安摩尔半裸出镜 拍限量版挂历照
“跳水沙皇”萨乌丁:北京奥运会没有遗憾
双语:未来“台湾塔”
澳大利亚青年欲破世界最长说唱纪录
双语:妈咪摇滚DJ席卷纽约
做好奥运东道主——怎么招待外国人
双语美文:人生中的“蝴蝶效应”
双语:牙膏会让胎儿大脑受损?
台湾女孩获杀入世界最好工作11强
刘欢、莎拉•布莱曼将演唱奥运主题歌
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |