《战狼2》讲述了正经历人生最低谷的冷锋,原想在海上漂泊了此一生,却卷入了一场非洲国家的叛乱的故事,所以剧组专门去了非洲“战场”取景。
非洲生存环境严酷,拍摄不易,早前先遣部队贫民窟就发生抢劫现象,所幸无人员伤亡。
所以《战狼2》剧组在非洲拍摄的时候,吴京就在注意事项里这样写:
所以,当你在国外聊天的时候,千万不要乱说英文口头禅、流行语、或者是反复入耳的网络热词,因为很多老外听到它们时,内心可能是崩溃的。还有就是,有些词在美国是这个意思,但是在地球的另外半边却完全是另外一个意思。看看哪8个单词会令你在世界另一端感到尴尬吧。
1. Pants
长裤还是内裤?
在英国你如果和人家说你要去买pants(美国英语:长裤),那意思是你要买“内裤”。如果你要买的是牛仔裤或卡其裤这种裤子,你应该用trousers这个词。
*避免使用的国家:英国,爱尔兰
2. Pissed
生气还是喝醉?
在美国,我们生气时会说get pissed off,但是英国人和爱尔兰人如果说pissed,意思是烂醉如泥。不过taking the piss意思是“取笑”,而不是“喝醉”。
*避免使用的国家:英国,爱尔兰,澳大利亚,新西兰
3. Bangs
刘海还是刘海?
如果你在英国吹嘘自己的新bangs(刘海),少不了有人会向你投去怪怪的眼神。在那里刘海被叫做fringe而不是bangs。在美国以外的地方,bangs是一种粗俗的俚语说法。
*避免使用的国家:北美以外的任何国家
4. Knob
门把手还是生殖器?
美国人听到knob这个词想到的是“门把手”。但是在澳大利亚和英国等其他国家,knob的意思要“黄”得多。在那里knob指的是男子生殖器的一部分。现在你知道别人叫你knob head你应该是什么反应了吧。
*避免使用的国家:英国,爱尔兰,澳大利亚,新西兰,南非
5. Pull
拉还是猎艳?
如果在英国某人昨晚pulled,他们很可能不是在说拉伸肌肉或是别的什么东西。这通常指的是去市中心玩时成功“钓”到某人。同样,going on the pull意思是某人为了猎艳而出动。
*避免使用的国家:英国,爱尔兰
6. Bugger
昵称还是骂人的话?
如果你亲切地叫你的孩子或宠物little bugger(小家伙),到其他讲英语的国家可千万别这么说。在大多数其他国家,从加拿大到澳大利亚,bugger都是骂人的话,相当于fuck。
*避免使用的国家:美国以外的其他国家
国际英语资讯:Five dead, 3 missing after boat accident in New Zealand
Post-truth当选牛津词典年度词汇
国内英语资讯:China, Lebanon vow to deepen military exchange
成功人士10种与众不同的思考路径
拉尼娜要来?今冬可能会冻哭!
Sleeping giant?
国内英语资讯:China calls for restraint from all sides in Myanmar
国内英语资讯:2016 China Investment Forum concluded in Prague
国内英语资讯:Xi, Duterte agree to further improve ties, boost cooperation
国内英语资讯:China, U.S. begin joint disaster relief drill
国内英语资讯:Full text of Chinese presidents signed article in Peruvian newspaper
国内英语资讯:China calls for expedited fulfillment of climate commitments
最高法发布减刑假释新规
国内英语资讯:Interview: China strives for win-win solution in combating climate change: envoy
国内英语资讯:Xi arrives in Ecuador, kicking off third LatAm visit since 2013
Remove, eliminate, delete 和 cancel 的区别
国内英语资讯:Xis highest-level reception in Ecuador signals deep bilateral friendship
国内英语资讯:Premier calls for unrelenting efforts in care for women, children
国内英语资讯:Full text of Chinese presidents signed article in Ecuadorian newspaper
国内英语资讯:China, Laos eye more cooperation in anti-terrorism and drug control
Post-truth当选牛津词典年度词汇
国内英语资讯:Interview: Xis Peru visit a milestone in bilateral relations, says ambassador
国内英语资讯:Spotlight: Sustained momentum needed to translate commitments into climate action
国内英语资讯:Spotlight: Xis visit expected to lift China-Ecuador pragmatic cooperation to higher level
出生日期决定你得哪种感冒
说几个英语表达背后的故事
Live in the now?
老外如何表达:“你瞎扯什么淡!”
国际英语资讯:Hundreds of thousands of S.Koreans march to surround President Parks office
橘子哥将被拍成电影 谢耳朵担任主演
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |