On a recent royal tour of Poland , the Duchess of Cambridge joked she and William should have another baby, after being given a present designed for newborns.
近日,皇室出访了波兰。收到婴儿礼物的凯特王妃,笑称要和威廉王子再添新丁了。
Saying thank you for the present, she turned to the Duke laughing and said: "We will just have to have more babies."
凯特道谢后跟威廉王子笑说:“看来我们必须要再生几个了。”
Family planning group Having Kids felt moved to share their thoughts on the subject - which were definitely not in favour of a third child. The group champion couples having smaller families, and in an open letter to the Cambridges urged them to NOT add to their brood.
家庭计划组织“Having Kids”忍不住对此发表了意见:不支持王室再添新丁。Having Kids倡导小型家庭,为此特意发表了一份公开信,建议威廉夫妇停止生育。

"All of us – especially public figures – should plan our families with the future environment in mind, producing a smaller and more resilient populace capable of thriving in that environment," the letter reads.
信中说:“我们每个人都应该为了将来的生存环境计划家庭成员数,尤其是公众人物,要知道,以后的环境发展需要的是小型家庭、人口可控的家庭。”
The letter continues: "Of course, we know that Prince George and Princess Charlotte are certain to have wonderful lives, protected from the deprivation of poverty and the threat of environmental degradation. They will receive optimal amounts of care and attention, as well as the best possible education. But the same can’t be said of every future child."
信中还提到:“当然,乔治王子和夏洛特公主人生一片坦途,不会遭受贫穷和环境污染的威胁。他们还会得到最细致的关怀,受到最多的瞩目,接收最优质的教育。但是不是每一个孩子都能拥有这样的人生。”
Cheerleaders for the Royal family were outraged.
英国王室的粉丝被信中的言论惹恼了。
"You want to mind your own business! Who are you to dictate how many kids our royals, or anyone has?! Butt out!" wrote on incensed Twitter user.
一位推特用户在推特上愤怒地写到:“管好你自己吧!你以为你是谁?凭什么管王室生几个孩子?滚吧你!”
Having Kids has since responded to the backlash, explaining they chose William and Kate because of their public stature, and that "the impact the wealthiest families have on the environment dwarfs the impact of children born in the developing world."
该组织回应了此类言论,解释说,选择对威廉和凯特发公开信是因为他们公众人物的身份,“在英国王室出生的小孩在环境方面的影响力自然远胜于发展中国家出生的小孩”。
No matter how valid the charity's argument about over-population and its disastrous impact on the world, it seems there's no arguing with ardent fans of the Royal family.
不管该组织的理由多么充分,如何解释人口过剩给全球带来的影响有多大,英国王室忠诚的粉丝们可从来没把它们放在眼里。
少儿英语音标入门:长元音[i:]的发音方法
双语笑话:你爸爸帮你了吗?
格林童话故事(33)
佛教的故事:The Baby Quail Who Could Not Fly Away
神话故事:阿喀琉斯的后跟
故事:兔子的故事
少儿英语故事:A Penny Collector
少儿英语故事:He Talks to Mom
单词辨义:look,look at,see,你知道怎么看?
寓言故事:雌狐与母狮
佛教的故事:The Fortunate Fish
神话故事:普罗米修斯盗火
神话故事:珀琉斯的婚礼
双语寓言小故事:父亲和孩子们
少儿英语音标入门:短元音[i]的发音方法
伊索寓言Lesson 36 The crow and the pitcher 口渴的乌鸦
少儿英语故事:Car in a Car Wash
儿童双语寓言故事:捕石头的渔夫
佛教的故事:The Quail King And The Hunter
故事淘气的小老鼠
神话故事:不和之果与海伦
故事狮子和农夫
单词辨义:what, how, where, who和how old怎么用好?
佛教的故事:The Monkey King and the Water Demon
伊索寓言Lesson 31 The young thief and his mother 小偷和他的母亲
伊索寓言Lesson 33 The two pots 两口锅
伊索寓言Lesson 35 The dove and the ant 鸽子和蚂蚁
格林童话故事(2)
故事:兔八哥和他的朋友们
伊索寓言Lesson 29 The trumpeter taken prisoner 号兵
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |