About 14 percent people don't carry any cash when they go out, as mobile payments replace wallets in China, French market research firm Ipsos reported.
法国市场研究公司益普索集团日前报道称,约14%的中国人外出时不携带任何现金,因为在中国,移动支付取代了钱包。
Another 26 percent consumers carry less than 100 yuan and about 74 percent said they can survive for over one month with only 100 yuan cash in their pocket, the report said.
报告指出,另有26%的消费者携带的现金不超过100元,约74%的受访者表示,口袋里只装100元钱就可以够他们生活一个多月了。
The report also said that 84 percent of people in China said they are "comfortable" going out with only mobile phones, no cash.
该报告还称,中国有84%的人表示,出门只带手机,不带现金很“舒服”。
Non-bank payment organizations handled a total of 97 billion mobile payment transactions from 2013 to 2016, with over 195 percent annual compound growth rate, according to China Payment and Clearing Association.
中国支付清算协会表示,非银行支付机构在2013年至2016年间共处理了970亿笔移动支付交易,年均复合增长率超过195%。
The combined value of mobile payments jumped 33.8 percent to 39.24 trillion yuan ($6 trillion) and online transactions through non-bank payment platforms came in at 31.49 trillion yuan, rising 34.9 percent from the same period last year, Xinhua reported.
据新华社报道,移动支付的综合价值跃升了33.8%,达到39.24万亿元人民币(约合6万亿美元),非银行支付平台网上交易达到31.49万亿元,同比增长34.9%。
WeChat Pay is the main mobile payment method for Chinese consumers' daily small transactions and it has over 938 million active uses per month in Q1, with a 23 percent year-on-year growth, according to Ipsos.
益普索集团称,微信支付是中国消费者日常小型交易的主要移动支付方式,今年一季度每月有超过9.38亿的活跃用户,同比增长23%。
前IMF总裁卡恩性侵案达成和解
卫星图像显示朝鲜准备试射导弹
全球氦气供应短缺
2013年可以出手买房了?
西方干预能挽救叙利亚吗?
扩权法令引不满 埃及总统忙安抚
中概股在美受挫 美国交易所被批看门不力
魔镜魔镜告诉我,今天天气怎么样
朝鲜证实推迟火箭发射
Put the goal in your heart
Build up our mind
澳门马拉松赛程失误考验选手耐力
The Power of actions
欧洲商学院寻找发展亮点
Youth is a state of mind
企业不必雇佣多面手
消费量长期下降 美国牛奶业陷入危机
A Good Lesson
埃及宪法草案公投可能引发新动荡
全球页岩气开发遇阻
Butterfly Kisses 蝶吻
卡尼面临的挑战
不能改天的约会
李宁品牌重塑年
Reading
Don't Let Weakness Limit Your possibilities
台风侵袭菲律宾超过200人死亡
花旗新CEO宣布裁员1.1万人
Rain of Seattle 2
Paradox of Our Times
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |