Former President Barack Obama is the most admired man in the United States and has been for the past 10 years, according to a Gallup poll released Wednesday.
星期三盖洛普发布的一份民意调查显示,在过去的十年里,前总统巴拉克·奥巴马是美国最受钦佩的人。
The poll found that 17 percent of respondents declared Obama as the man they most admired, with President Donald Trump in second place with 14 percent. Former Secretary of State Hillary Clinton was named the most admired woman with 9 percent of respondents, surpassing the 7 percent who chose former first lady Michelle Obama.
该民意调查发现,17%的受访者称奥巴马是他们最钦佩的人,唐纳德·特朗普排在了第二位,有14%的受访者选择了他。9%的受访者认为前国务卿希拉里·克林顿是最令人钦佩的女性,她超过了前第一夫人米歇尔·奥巴马,而米歇尔的支持率为7%。

A quarter of respondents did not name a man or a woman they admired most.
四分之一的受访者没有指明自己最钦佩的人。
Gallup News notes that this year’s survey “marks the 16th consecutive year Clinton has been the most admired woman.” She’s held the title 22 times in total, more than any other person. The only man who has earned the distinction more times than Obama is former President Dwight Eisenhower, who was named the most admired man 12 times.
盖洛普资讯指出,今年的民意调查“标志着希拉里·克林顿连续16年被评为最令人钦佩的女性”。她共有22次赢得这一头衔,超过了其他所有人。唯一一位比奥巴马获得此项荣誉的次数还要多的人是前总统德怀特·艾森豪威尔,他有12次被提名为最令人钦佩的人。
The polling group has asked Americans about their choice for most admired man 71 times since 1946 ― every year except 1976. The incumbent president has won 58 of those times. The incumbent presidents who did not place first included Harry Truman in 1946-1947 and 1950-1952, Lyndon Johnson in 1967-1968, Richard Nixon in 1973, Gerald Ford in 1974-1975, Jimmy Carter in 1980 and George W. Bush in 2008.
自从1946年起,该民意调查组织有71次请美国人选出他们最钦佩的人,每年都选,除了1976年。在众多次民选中,在职总统共有58次赢得了这一头衔。没有赢得第一位的在职总统有哈里·杜鲁门(1946~1947,1950~1952)、林登·约翰逊(1967~1968)、理查德·尼克松(1973年)、杰拉尔德·福特(1974~1975)、吉米·卡特(1980年)和乔治·W·布什(2008年)。
“All but Truman in 1947 and Ford in 1974 had job approval ratings well below 50%, like Trump,” Gallup notes.
盖洛普指出,“除了杜鲁门(1947年)和福特(1974年),所有这些在职总统的工作支持率都低于50%,就像特朗普一样”。
This year’s poll was based on telephone interviews conducted Dec. 4-11, with a random sample of 1,049 people aged 18 and older, living in all 50 states and the District of Columbia.
今年的民意调查是通过12月4日到11日的电话采访完成的,受访者是从生活在50个州及哥伦比亚地区的人中随机选择的1049位年龄在18岁及以上的人。
科学家说:这8个基因变异真的能给你超能力!
一周热词榜(5.27-6.2)
国内英语资讯:Full Text: List of Outcomes of the 19th China-EU Summit
国际英语资讯:2nd LD Writethru: Four unharmed as WFP chartered cargo plane crash lands in Somalia
2017年12月英语六级必备词汇:医学类
爱,是欣然接受你的笨拙
体坛英语资讯:13-year-old Harimoto stuns 6th seed Mizutani at table tennis worlds
国际英语资讯:Deuba becomes sole candidate for Nepal PM
体坛英语资讯:Jorge Sampaoli named Argentina coach
体坛英语资讯:Batra and Das make history for India at table tennis worlds
国际英语资讯:Japans lower house passes bill on Emperor Akihitos abdication
川普决定暂将美驻以使馆留在特拉维夫
国内英语资讯:Spotlight: Chinese delegation successfully makes Chinas voice heard at Shangri-La Dialogue
全球首个“智能轨道快运系统”诞生
体坛英语资讯:NBA and WNBA support LAs bid to host 2024 Olympic Games
李克强在第12届中欧工商峰会上的演讲
体坛英语资讯:Sporting in talks to sign Brazilian teenager Wendel
国内英语资讯:Senior Chinese military official calls for enhanced strategic mutual trust between China, U.
国际英语资讯:At least six dead, 21 injured in attack on Mexican bar
国际英语资讯:Syrian army, rebles fight intense battles in southern province of Daraa
WannaCry之后又出更牛病毒,然而开发者怂了
国内英语资讯:Commentary: China-EU cooperation propelled to new height
5个方法,助你工作更留心,休息更舒畅
比尔盖茨的脑洞,美国开始卖人造肉了
国际英语资讯:American big business revolts from U.S. Paris deal withdrawal
国内英语资讯:China rejects U.S., Japanese officials remarks on South China Sea, Taiwan
国内英语资讯:Feature: Cuba and China, united by history
国际英语资讯:20 people injured after van hit pedestrians on London Bridge: media
国内英语资讯:Spotlight: With Lis visit, China forges closer ties with EU
国内英语资讯:China stresses security, fairness ahead of college entrance exam
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |