Former President Barack Obama is the most admired man in the United States and has been for the past 10 years, according to a Gallup poll released Wednesday.
星期三盖洛普发布的一份民意调查显示,在过去的十年里,前总统巴拉克·奥巴马是美国最受钦佩的人。
The poll found that 17 percent of respondents declared Obama as the man they most admired, with President Donald Trump in second place with 14 percent. Former Secretary of State Hillary Clinton was named the most admired woman with 9 percent of respondents, surpassing the 7 percent who chose former first lady Michelle Obama.
该民意调查发现,17%的受访者称奥巴马是他们最钦佩的人,唐纳德·特朗普排在了第二位,有14%的受访者选择了他。9%的受访者认为前国务卿希拉里·克林顿是最令人钦佩的女性,她超过了前第一夫人米歇尔·奥巴马,而米歇尔的支持率为7%。

A quarter of respondents did not name a man or a woman they admired most.
四分之一的受访者没有指明自己最钦佩的人。
Gallup News notes that this year’s survey “marks the 16th consecutive year Clinton has been the most admired woman.” She’s held the title 22 times in total, more than any other person. The only man who has earned the distinction more times than Obama is former President Dwight Eisenhower, who was named the most admired man 12 times.
盖洛普资讯指出,今年的民意调查“标志着希拉里·克林顿连续16年被评为最令人钦佩的女性”。她共有22次赢得这一头衔,超过了其他所有人。唯一一位比奥巴马获得此项荣誉的次数还要多的人是前总统德怀特·艾森豪威尔,他有12次被提名为最令人钦佩的人。
The polling group has asked Americans about their choice for most admired man 71 times since 1946 ― every year except 1976. The incumbent president has won 58 of those times. The incumbent presidents who did not place first included Harry Truman in 1946-1947 and 1950-1952, Lyndon Johnson in 1967-1968, Richard Nixon in 1973, Gerald Ford in 1974-1975, Jimmy Carter in 1980 and George W. Bush in 2008.
自从1946年起,该民意调查组织有71次请美国人选出他们最钦佩的人,每年都选,除了1976年。在众多次民选中,在职总统共有58次赢得了这一头衔。没有赢得第一位的在职总统有哈里·杜鲁门(1946~1947,1950~1952)、林登·约翰逊(1967~1968)、理查德·尼克松(1973年)、杰拉尔德·福特(1974~1975)、吉米·卡特(1980年)和乔治·W·布什(2008年)。
“All but Truman in 1947 and Ford in 1974 had job approval ratings well below 50%, like Trump,” Gallup notes.
盖洛普指出,“除了杜鲁门(1947年)和福特(1974年),所有这些在职总统的工作支持率都低于50%,就像特朗普一样”。
This year’s poll was based on telephone interviews conducted Dec. 4-11, with a random sample of 1,049 people aged 18 and older, living in all 50 states and the District of Columbia.
今年的民意调查是通过12月4日到11日的电话采访完成的,受访者是从生活在50个州及哥伦比亚地区的人中随机选择的1049位年龄在18岁及以上的人。
体坛英语资讯:China announces national basketball squad, without Yao
小学口语之You wanted to eat some
体坛英语资讯:Ze Robertos return to Brazilian soccer may be with Corinthians
体坛英语资讯:Ze Roberto gives favor to Corinthians transfer
体坛英语资讯:Spanish soccer giant Real loses 3-1 at home to minor team Mallorca
体坛英语资讯:All six more athletes identified for doping at Beijing Olympics
小学英语对话之How many books?
体坛英语资讯:Nadal defeats Verdasco to make Madrid Open semi
体坛英语资讯:Barcelona claims stunning 6-2 win in Madrid
体坛英语资讯:Djokovic to meet Nadal in Rome Masters final
体坛英语资讯:Defending champion Jankovic ousted at Stuttgart tennis
体坛英语资讯:Palmeiras signs Henrique with hopes of bringing the midfield to life
体坛英语资讯:Sunderland in danger of relegation after Portsmouth defeat
体坛英语资讯:Olympic champion Bolt suffers minor injuries in car crash
体坛英语资讯:Super 14 rugby competition to be expanded to 15 teams from 2011
体坛英语资讯:Bayern Munich fires Juergen Klinsmann
体坛英语资讯:Top seeds romp in table tennis second round
体坛英语资讯:French Bousquet sets new 50m freestyle world record
体坛英语资讯:Chinese shooters suffer mini-Waterloo at 10m air rifle in Munich World Cup
小学口语之Making a Phone Call
体坛英语资讯:Wolfsburg crowned 1st Bundesliga title
小学口语之谈论喜欢的食物
体坛英语资讯:Mallorca defeats league champion Barcelona
体坛英语资讯:World champions Feng, He win all-around events at Chinas gymnastics nationals
体坛英语资讯:Six athletes from Beijing Olympics test positive for CERA
体坛英语资讯:Ten high-tech swimsuits rejected in FINA
体坛英语资讯:Pele plays host to International Olympic Committee in Brazil
体坛英语资讯:Zhu claims 4th consecutive title in Milan shooting World Cup
体坛英语资讯:Blake falls to qualifier at Rome Masters
体坛英语资讯:Sharapova fights hard to make winning return after injury
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |